Beispiele für die Verwendung von "целостной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle187 holistic156 complete13 andere Übersetzungen18
Президент Джордж Буш-старший называл такую Европу «целостной, свободной и мирной». President George H.W. Bush described it as a Europe “whole, free, and at peace.”
Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав. But the IMF’s big-picture diagnosis of the problem gets a lot right.
Саммит «Трех морей»: шаг на пути к реализации видения целостной, свободной и мирной Европы? The Three Seas Summit: A Step Toward Realizing the Vision of a Europe Whole, Free, and at Peace?
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления. The dream of a Europe free and whole, from the Atlantic to the Urals, remains to be completed.
До сих пор не существует никакой целостной системы, которая учитывала бы все имеющиеся на сегодняшний день данные. So far, there’s no coherent framework that accounts for all the data.
На основе этих экспериментальных мероприятий в конечном итоге будет подготовлено предложение относительно общей структуры и внедрения целостной системы, которое должно начаться во второй половине 2009 года. On the basis of these pilot activities the final output will be a proposal for the overall design and implementation of the system, which should commence in the second half of 2009.
Политические лидеры Дании не смогли убедить свой электорат в том, что к евро нужно относиться как к позитивному элементу в деле создания целостной и свободной Европы. Danish political leaders failed to convince their constituencies that the Euro should be regarded as a positive element in the creation of a Europe whole and free.
Я считаю, что этот доклад отражает предпринимаемые в рамках Секретариата совместные усилия по обобщению широкого спектра специальных знаний и опыта в целях разработки, причем впервые, единой, целостной стратегии в области правосудия и господства права. I believe the report reflects a concerted effort within the Secretariat to bring together a broad spectrum of expertise to produce, for the first time, a single, coherent strategy on justice and the rule of law.
Мы содействуем обеспечению глобальной безопасности и придерживаемся концепции участия и построения целостной и свободной Европы, и это обусловило решение Литвы выдвинуть свою кандидатуру на пост председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2010 году. Our contribution to global security and the vision of inclusiveness and of building a “Europe whole and free” motivated Lithuania to offer its candidacy for the chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe in 2010.
Образование в Объединенных Арабских Эмиратах имеет целью воспитание целостной человеческой личности в контексте вероисповедания, поведения, овладения навыками и осуществления деятельности, путем предоставления всем гражданам равных образовательных возможностей и обеспечения их разностороннего развития в соответствии со способностями. Educational in the United Arab Emirates is aimed at building an integrated human personality, in terms of faith, behaviour, skills and performance, by providing equal educational opportunities for all citizens and diversifying them according to the capacities that are there.
Основные элементы процесса- широкое формирование глобального и регионального потенциала (с использованием в необходимых случаях инструментария электронного обучения) и налаживание партнерств, что должно обеспечить составление восходящими региональными и тематическими вкладами целостной нисходящей концептуальной схемы и методики оценки. Wide global and regional capacity-building (using e-learning tools where appropriate) and partnership development are fundamental elements of the process ensuring that bottom-up regional and thematic inputs fit a unified top-down conceptual framework and assessment methodology.
При исполнении своих функций Комиссия руководствуется принципом, закрепленным в соглашениях, заключенных Организацией Объединенных Наций с другими организациями, и направленным на совершенствование целостной и единой международной гражданской службы путем применения общих стандартов, методов и процедур в отношении персонала. In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements.
При выполнении своих функций Комиссия руководствуется принципом, закрепленным в соглашениях, заключенных Организацией Объединенных Наций с другими организациями, и направленным на совершенствование целостной и единой международной гражданской службы путем применения общих стандартов, методов и процедур в отношении персонала. In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements.
В некоторых других странах (Австрии, Венгрии, Германии, Дании, Италии и Нидерландах) картина является менее целостной, причем в ряде случаев отмечается увеличение такого злоупотребления, в то время как некоторые страны сообщают о сравнительно стабильной или даже понижательной тенденции. In some other countries (Austria, Denmark, Germany, Hungary, Italy and the Netherlands) the picture is more mixed, with a number of increases found but with some countries reporting relatively stable or even decreasing trends over time.
Его мандат вытекает из резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея признает необходимость более последовательной и целостной гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций и призывает к назначению Координатора чрезвычайной помощи на высоком уровне, действующего при поддержке Секретариата. Its mandate stems from General Assembly resolution 46/182, in which the Assembly recognized the need for more coherent and consolidated humanitarian action by the United Nations system and called for the designation of a high-level Emergency Relief Coordinator, supported by a secretariat.
При выполнении своих функций Комиссия руководствуется принципом, закрепленным в соглашениях между Организацией Объединенных Наций и другими организациями и направленным на создание целостной и единой международной гражданской службы на основе применения общих стандартов, методов и процедур в отношении персонала. In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements.
Этот довольно эклектичный подход может сдерживать использование значительных объемов данных о ценах, которые собираются на постоянной основе, и ограничивает аналитическую ценность, которую можно было бы повысить посредством объединения различных рядов данных и представления их в качестве системы или " семьи " индексов цен в рамках целостной статистической системы. This rather haphazard approach can constrain the use made of the large volume of price data that is collected on an ongoing basis and restricts the analytical value which could be enhanced by drawing together the different series and presenting them as a system or “family” of price indices in a coherent statistical framework.
Хотя регулярные бюджетные взносы составляют лишь 7 процентов от общего объема взносов организации, ООН-Хабитат полагается на эти взносы, поскольку они облегчают эффективное осуществление целостной, приоритизированной программы работы, обеспечивая базовую оперативную инфраструктуру организации и финансируя важнейшую нормативную деятельность в рамках программы работы, на которую целевого финансирования не выделяется. Although regular budget contributions constitute only 7 per cent of its total contributions, UN-Habitat relies on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme by providing the basic operating infrastructure of the organization and by funding critical normative activities of the work programme for which earmarked funding is not imminent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.