Exemples d'utilisation de "ценными" en russe
Особенно ценными могут оказаться изменения в четырёх ключевых сферах.
Changes in four key areas could prove particularly valuable.
Это отрезвляющие цифры, особенно, если говорить о стране, которая так богата природными ресурсами, в том числе наиболее ценными — алмазами и нефтью.
These are sobering figures, particularly for a country so richly endowed with natural resources, including two of the most valued: diamonds and oil.
Но мы знаем, что новые технологии и инновации являются двигателем изменений в производстве энергии, в том, как возникают новые рынки продуктов питания и питьевой воды, и в том, как основные экологические услуги в настоящее время становятся дефицитными и ценными.
But we know that new technology and innovation are driving changes in the way that energy is produced, how new markets for food and clean water are emerging, and how basic ecological services are now becoming scarce and valued.
Как показывают исследования, игроки, вступающие в группы, являются наиболее ценными пользователями.
Data shows that players who've joined groups are your most valuable players.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными.
Toward this end, progress in Pakistan and Afghanistan would be highly valuable.
При киотском подходе распределялись права на осуществление выброса, которые являются ценными активами.
The Kyoto approach allocated emission rights, which are a valuable asset.
Криптовалюты существуют, благодаря готовности людей, совершающих транзакции, считать их чем-то ценными.
Instead, cryptocurrencies function based on the willingness of people engaged in transactions to treat them as valuable.
Примечание: Как правило, более ценными оказываются аудитории с большей степенью сходства с источником.
Note: Generally, Lookalike Audiences more similar to their source audience are more valuable.
Во время "холодной войны" такие структуры как "Радио Свободной Европы" были очень ценными.
During the Cold War, institutions such as Radio Free Europe proved to be valuable instruments.
Эти документы являются полезными и ценными и, возможно, самой субстантивной и понятной частью доклада.
These documents are useful and valuable and may well constitute the most substantive and readable part of the report.
У тебя есть способности, качества, ряд личностных черт, которые мы находим здесь очень ценными.
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру.
User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture.
Чем больше времени пользователи проводят на этих платформах, тем более ценными они становятся для компаний.
The more time users spend on the platform, the more valuable they become to the companies.
Одолжения и личные привилегии здесь являются такими же, если не более ценными товарами, которыми можно обмениваться.
Favors and personal privilege are equally valuable, if not more desirable, commodities with which to barter.
Всякий раз, когда мы куда-нибудь прилетаем, неожиданные открытия зачастую становятся наиболее ценными с научной точки зрения.
Every time we visit somewhere new, the unexpected discoveries are often the most scientifically valuable.
Фактически, система, основанная на хенсачи, активно препятствует тем, кто обладает ценными талантами, развить их в полезные навыки.
In fact, a system based on hensachi actively discourages those who do have valuable talents from developing them into useful skills.
И весьма неразумно то, что КПК так обрадовалась трудностям в странах, являющихся самыми ценными торговыми партнёрами Китая.
It makes little sense that the CCP is so pleased about the struggles of China’s most valuable trading partners.
Давая отпор AMR, мы можем воспользоваться некоторыми ценными уроками из других глобальных усилий в области общественного здравоохранения.
In responding to AMR, we can learn some valuable lessons from other global public-health efforts.
И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
And so sometimes these analogous experiences, analogous role-play, can also be quite valuable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité