Beispiele für die Verwendung von "цепляются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle63 cling56 andere Übersetzungen7
Азиатские центральные банки пока продолжают нервно цепляются за доллар. Asian central banks are still nervously clinging to the dollar.
Они цепляются к скалам, вгрызаясь в камень, преображая бесплодную землю. clinging to rock, and eating it too . transforming barren land.
Они цепляются за склоны скалы и выскабливают бактерий с её поверхности. They're clinging to a rock face and actually scraping bacteria off that rock face.
Поэтому правительства этих стран цепляются за власть, в то же время эксплуатируя внутренние слабости соперников. So their governments cling to power while exploiting rivals’ internal weaknesses.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. The German Chancellor and his "red-green" coalition still clings to power but is today severely weakened.
Однако Трамп и его советники цепляются за лживые утверждения, будто темпы роста увеличатся до 3% или даже до 4%. Yet Trump and his advisers have clung to the false claim that growth will increase to 3% or even 4%.
Все значимые игроки – в том числе Саудовская Аравия и Израиль, чье присутствие отчетливо ощущается, не смотря на то что их нет за столом переговоров – цепляются за свои исходные позиции. All of the relevant players – including those, like Saudi Arabia and Israel, that are not sitting at the table but whose presence is very much felt – are clinging to their initial positions.
Хотя китайские органы осознают эффективность рыночной экономики, они цепляются за смешанную экономику (shuang gui zhi), при которой рынки сосуществуют со старыми установками guanxi, подразумевающими распределение ресурсов через «личные контакты». Although China’s authorities realize the efficiency of markets, they cling to a dual-track economy – shuang gui zhi – in which markets co-exist with the old guanxi arrangements that allocate resources through “personal connections.”
Большинство правительств всё ещё цепляются (в разной степени) за губительное ископаемое топливо, с его волатильными ценами и разрушительным влиянием на экологию, и это несмотря на то, что подобная зависимость дестабилизирует экономику их стран. Most governments are still clinging, to varying degrees, to destructive fossil fuels, with their volatile prices and devastating environmental impact, even as this dependence destabilizes their economies.
Братья Кох, например, упорно цепляются за непрактичные и полностью развенчанные либертарианские идеи; многие руководители компаний из списка Fortune 500 инстинктивно встают на сторону республиканцев, хотя экономика США постоянно демонстрирует лучшие показатели при президентах-демократах. The Koch brothers, for example, stubbornly cling to impractical and thoroughly debunked libertarian ideas, and numerous Fortune 500 CEOs instinctively side with Republicans, even though the US economy consistently performs better under Democratic administrations.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". On the other were conservatives, "a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings."
Вместо того, чтобы принять новую национальную парадигму, основанную на реальности своих успехов (национальное единство, сильная международная торговля и растущее мировое влияние), китайские руководители цепляются за старую парадигму жертвы своей страны - "больного Азии, разрезанного на куски, как дыня" хищными имперскими и колониальными державами, такими как Япония. Instead of assuming a new national paradigm based on the reality of their accomplishments (national unity, robust international trade, and growing global influence), China's leaders cling to the old paradigm of their country as victim, the "sick man of Asia" being "cut up like a melon" by predatory imperial and colonial powers like Japan.
Тот факт, что пять государств, обладающих ядерным оружием, цепляются за свои ядерные арсеналы и совершенствуют их, представляет угрозу не только для репутации ДНЯО, но и для международного мира и безопасности, равно как и для грядущих поколений, которых мы своим присутствием здесь пытаемся спасти от уничтожения. The fact that the five nuclear-weapon States have clung to and further developed their nuclear arsenals is a threat not merely to the credibility of the NPT, but to international security and peace as well as to the future generations which, through our presence here, we seek to protect from destruction.
Мы цеплялись друг за друга. Clinging on like grim death.
Людей, которые цеплялись за проезжающие автобусы. People clinging to buses.
Я долго цеплялся за болезненные воспоминания. I spent a long time clinging to painful memories.
Было слишком поздно спасать тех, кто цеплялся за обломки. It was too late to rescue those who had been clinging to the wreckage.
И это, конечно, не причина цепляться за статус-кво. It certainly isn’t a reason to cling to the status quo.
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него; Weaker members will certainly cling to it;
Но ты цепляешься за прошлое та сильно, как злой, непослушный ребенок. Yet you cling to the past so tightly like an angry, unruly child.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.