Beispiele für die Verwendung von "цивилизациям" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle966 civilization938 civilisation28
Одним словом, Карнеги считал, что большое личное богатство приводит к великим цивилизациям. In short, Carnegie thought that great personal wealth leads to great civilizations.
Мы должны институционализировать диалог между народами, принадлежащими к различным культурам, религиям и цивилизациям, в интересах дела мира и справедливости. We must institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice.
Но другая, более отзывчивая ответная реакция, могла бы показать, что индивидуальные права и понятия свободы ни в коем случае не чужды не-западным цивилизациям. But another, more sympathetic response would be to show that individual rights and notions of freedom are by no means alien to non-Western civilizations.
Борьба против терроризма должна предоставить цивилизациям новую возможность узнать друг о друге путем взаимных обменов, новую точку отсчета для их диалога и интеграции и новый импульс для общего прогресса и процветания, а не становиться причиной усиления этнической ненависти, расового конфликта, столкновений цивилизаций или разногласий между народами. The fight against terrorism should provide civilizations with a new opportunity to learn from one another through mutual exchanges, a new starting point for their dialogue and integration and a new engine for their common progress and prosperity, rather than be a cause of greater ethnic hatred, racial conflict, clashes of civilizations or rifts between peoples.
Мы призываем членов АСЕМ расширить свое участие в проведении культурных обменов и в развитии сотрудничества в области образования в целях предоставления всем людям, особенно молодежи, возможностей для приобретения знаний и проявления уважения к различным цивилизациям, культурам и религиям, с тем чтобы углубить понимание ими общих нравственных ценностей. We called on ASEM members to engage in more cultural exchanges and educational cooperation to provide the people, especially the youth, with opportunities to acquire knowledge of and respect for different civilizations, cultures and religions, so as to enhance their understanding of common ethical values.
Это доказывает, что исламский мир всегда был активным участником международного сообщества в силу того, что исламская цивилизация имеет международную направленность и что ей чужды изоляционизм, сосредоточенность на самой себе, ксенофобия или антагонизм по отношению к другим цивилизациям, равно как и ощущение необходимости бороться против них или мстить им. This proves that the Islamic world has always been an active part of the international community on account of its civilization being one of international orientation, far removed from isolationism, introversion, xenophobia or antagonism to other civilizations or feeling the necessity of fighting or taking revenge on them.
С момента возникновения ислама он протянул свою руку щедрой дружбы всем цивилизациям, гарантируя непрекращающийся диалог, открытость и человеческое братство в рамках системы этических ценностей, в которой согласовываются все законы и верования; все стремятся найти общий механизм для достижения мирного сосуществования путем взаимного понимания и уважения, зиждущихся на совместном доверии между всеми людскими общинами. Since the advent of Islam, it has extended the hand of positive friendship to all civilizations that guarantee continuing dialogue, openness and human acquaintanceship within a system of ethical values in which all laws and creeds agree; all are seeking a common mechanism to achieve peaceful coexistence through mutual understanding and respect built on shared trust between all human communities.
Существует только один тип первичной энергии (энергия, содержащаяся в природных ресурсах), ранее неизвестный цивилизациям на Ближнем Востоке и в Восточной Азии, находящимся на высшей ступени развития, и всем их последователям до промышленной революции – это изотопы тяжелых элементов, ядерное деление, которых использовалось с конца 1950-х годов для вырабатывания тепла, позволяющего производить пар для современных электрических турбогенераторов. There is only one kind of primary energy (energy embodied in natural resources) that was not known to the first high civilizations of the Middle East and East Asia and by all of their pre-industrial successors: isotopes of the heavy elements whose nuclear fission has been used since the late 1950’s to generate heat that, in turn, produces steam for modern electricity turbo-generators.
Пищевая угроза для человеческой цивилизации The Food Threat to Human Civilization
Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации. And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation.
В этом - корень столкновения цивилизаций. This is the root of the clash of civilizations.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: One, of course, concerns the supposed "clash of civilisations":
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". The conflict has been called "A Clash of Civilizations."
В самом сердце Минойской цивилизации высился величественный дворец-храм Кносс. At the heart of the Minoan civilisation stood their great Palace of Knossos.
Какая цивилизация создала это общетсво? What civilization creates this society?
Я смотрел канал "Хистори", и особенно историю мира или современной цивилизации. So I was watching the History Channel and there's a special on the history of the world, or modern civilisation.
Том изучает древние цивилизация средиземноморья. Tom is studying the ancient civilizations of the Mediterranean.
Все их попытки умаслить богов провалились, и минойская цивилизация пришла в упадок. All their attempts to placate the gods having failed, the Minoan civilisation was devastated.
Или они пешком добрели до цивилизации. Or they hoofed it in to civilization.
С момента её появления, 5000 лет назад, письменность подарила нам цивилизацию и технологии. Since its birth 5,000 years ago, the written word has given us civilisation and technology.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.