Beispiele für die Verwendung von "цыганской" im Russischen mit Übersetzung "roma"
В 1996 году военная полиция застрелила двух солдат цыганской национальности.
In 1996, military police shot and killed two Roma conscripts.
В августе вооруженный человек ворвался в дом доведенной до бедности цыганской вдовы Марии Балог, застрелил ее насмерть и ранил тринадцатилетнюю дочь.
In August, gunmen invaded the home of an impoverished Roma widow, Maria Balogh, shot her to death, and wounded her 13-year-old daughter.
Эксперты из Европейской комиссии и моих фондов разрабатывают демонстрационный проект, который облегчит доступность стажировок в частном секторе для цыганской молодежи, обучающейся в профессионально-технических училищах.
Experts from the European Commission and from my foundations are developing a demonstration project to make private-sector internships available to Roma youth enrolled in vocational schools.
Местные работники будут сотрудничать с врачами и специалистами по оказанию первичной медико-санитарной помощи в организации медицинских осмотров, лечении и вакцинации населения, а также вести просветительскую работу по вопросам охраны здоровья среди цыганской молодежи.
The field workers will cooperate with the medical doctors and primary care practitioners in organising medical examinations, treatments, vaccination and organising health education for the Roma youth.
Еще одним важным документом, сохраняющим свою актуальность, является принятая в 1995 году " Программа мероприятий по оказанию помощи цыганскому населению ", предусматривающая осуществление мер по улучшению положения цыганской общины в таких важнейших областях, как проживание, образование, трудоустройство, помощь семье, социальное обеспечение и здравоохранение, культурное развитие, информация, самоорганизация.
Another important document is the still relevant “Programme of Measures to Assist the Roma Population” adopted in 1995, which introduces measures to improve the status of the Roma community in key areas, such as residential issues, educational issues, employment issues, care for the family, social and healthcare issues, cultural development of the Roma community, informing and organizing the Roma community.
Комитет принял во внимание представленную правительством информацию о том, что политика государства в сфере занятости была серьезно реформирована в связи с принятием в мае 1999 года Национального плана в области занятости, который расширит возможности получения работы потенциальными кандидатами из уязвимых групп населения, в том числе цыганской национальности.
The Committee takes note of the information supplied by the Government that a significant change in the state employment policy has taken place with the adoption of the National Employment Plan in May 1999, which will improve chances of job applicants belonging to vulnerable groups, including Roma job applicants.
В следующем программном цикле основное внимание в рамках проекта будет уделяться двум главным областям: уход за детьми в раннем возрасте и их развитие, организация дошкольного обучения, обучение родителей и участие детей; а также развитие общин в целях укрепления семей, включая расширение возможностей «агентов перемен» и просвещение и развитие цыганской общины.
During the next programme cycle, the project will focus on two main areas: ECCD, encompassing pre-school education, parent education and child participation; and community development for the strengthening of families, comprising capacity-building for agents of change, and Roma community education and development.
2 апреля руководители временных институтов из числа косовских албанцев и политические лидеры, а также представители турецкой, боснийской и цыганской общин поставили свои подписи под адресованным населению открытым письмом, в котором осуждалось насилие и говорилось, что политики и представители всех этнических групп будут взаимодействовать друг с другом в построении лучшего Косово.
On 2 April, Kosovo Albanian officials within the Provisional Institutions and political leaders, as well as representatives of the Turkish, Bosniac, Egyptian, Ashkali and Roma communities, signed an open letter addressed to the population, condemning the violence and stating that politicians and the people of all ethnicities would work together to build a better Kosovo.
Основная цель этой программы заключается в том, чтобы остановить распространение этого заболевания среди уязвимых групп населения — среди наркоманов, употребляющих наркотики внутривенно, мужчин, практикующих секс с мужчинами, работников секс-индустрии, цыганской молодежи, заключенных, детей, содержащихся в специальных заведениях, и детей, лишенных родительского ухода, — а также обеспечить уход за инфицированными ВИЧ/СПИДом, оказывать им поддержку и предоставлять лечение.
The overall goal of the programme is to halt the spread of the disease among vulnerable groups, namely injecting drug users, men who have sex with men, commercial sex workers, Roma youth, prisoners, institutionalized children and children without parental care, as well as to provide care, support and treatment to people living with HIV/AIDS.
Хотя Комитет отмечает полную программу развития цыганских поселений, а также программу по содействию строительству наемного муниципального жилья различных стандартов с целью расселения граждан, проживающих в неблагоприятных материальных условиях в цыганских поселениях, он выражает озабоченность в связи с изоляцией цыганской общины в специальных поселениях и ее критическим положением в плане жилищных стандартов, особенно в восточной части страны, где сконцентрировано большинство цыган.
While the Committee notes the “comprehensive Roma settlements development programme”, as well as the “programme of support for the construction of communal rental housing of a different standard”, it expresses concern about the isolation of the Roma community in ghetto-like neighbourhoods and their critical situation in respect of housing conditions, especially in the eastern part of the country, where most of the Roma community is concentrated.
В качестве одной из позитивных мер в интересах цыганской общины можно упомянуть разработку и принятие " Программы для детей и молодежи на 2006-2016 годы ", в которой в подразделе " специальное социальное попечение " для детей и молодежи из этнических общин (цыган) предусмотрены меры по улучшению их социального положения и гарантии их социальной интеграции в окружающее общество, в том числе путем обеспечения надлежащего здравоохранения.
One of the positive measures which benefits the Roma community worth mentioning is the drawing up and adoption of the “Programme for Children and Youth 2006-2016”, whose objectives within the special programme field of “special social care” include care for children and youths from ethnic communities (Roma), aimed at improving their social position and guaranteeing their social inclusion in the wider society, including through appropriate health care.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
В ноябре прошлого года была убита цыганская пара на северо-востоке Венгрии.
Last November, a Roma couple was killed in northeastern Hungary.
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment.
Чтобы разрушить негативные стереотипы, цыганских детей нужно научить гордиться своим этническим наследием.
To break the negative stereotypes, Roma children must be educated to celebrate and take pride in their Roma heritage.
Испания должна справедливо гордиться тем, как она решает вопросы, связанные с ее цыганским меньшинством.
Spain can be justly proud of the way it has dealt with its own Roma minority.
Например, цыганские дети автоматически зачисляются в классы для умственно отсталых только потому, что они цыгане.
For example, Roma children are often automatically put into classes for the mentally disabled, simply because they are Roma.
В прошлом году фонд оказал помощь непосредственно 30 000 цыганских детей и 800 студентам университетов.
Last year, the Fund directly assisted 30,000 Roma children and 800 university students.
Половина цыганского населения уже достигла школьного возраста, и население растет намного быстрее, чем возможности ФОБ.
Half of the Roma are of school age, and the population is growing faster than the capacity of the REF.
Если честно: в Европе существует так называемая «цыганская проблема», и она становится все острее и острее.
Let’s be honest: There is a Roma problem in Europe, and it is getting worse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung