Beispiele für die Verwendung von "час от часу не легче" im Russischen
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США.
Iran is in no better position than the US to convince them to resolve their differences.
Ответить на них в будущем будет нисколько не легче.
They will not become any easier to answer over time.
Даже если режим действительно хочет начать диалог, то поддержание такого диалога будет даваться не легче, чем в случае с Северной Кореей.
Even if the regime does want to begin talking, sustaining a dialogue will be no easier than has been the case with North Korea.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать?
Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
Home is no refuge: the recent incursion into Jabalia was 200 meters from where Ayman lives.
Истиной является и то, что смена правительства, каким бы трудным делом это ни было, отнюдь не легче обеспечения безопасности, при котором новое правительство должно консолидировать власть и заслужить авторитет в глазах общественности.
There is also the reality that removing governments, as difficult as that can be, is not nearly as difficult as creating the security that a new government needs to consolidate its authority and earn legitimacy in the eyes of the public.
Прорвать оборону второго по величине иракского города Басры будет не легче.
The offensive into and around Iraq's second city of Basra will be no easier.
Не легче будет отказаться и от нетрадиционных мер кредитно-денежной политики. Об этом свидетельствуют действия Федерального резерва США, который дал понять, что процесс нормализации учётных ставок будет более медленным, чем ожидалось.
It will be no less difficult to leave behind unconventional monetary policies, as the US Federal Reserve recently suggested by signaling that it will normalize policy interest rates more slowly than expected.
Проблема стала скорее ещё сложнее, а не легче, потому что в 1998 году мы узнали кое-что важное о вселенной, чего мы не знали прежде.
The reason the problem has gotten worse, rather than better, is because in 1998 we learned something crucial about the universe that we didn't know before.
По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.
Compared with the old model, this is far easier to handle.
Мне стало намного легче после того, как я высказал все что хотел.
I felt quite relieved after I had said all I wanted to say.
Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру.
It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down.
Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд?
Can you please tell me what time the train leaves?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung