Beispiele für die Verwendung von "частичному" im Russischen
Все попытки создать рынок производных ценных бумаг в сфере недвижимости до сих пор приводили лишь к частичному успеху.
Attempts to set up derivatives markets for real estate have — so far — all met with only limited success.
Пособия в связи с отпуском по частичному уходу за ребенком для родителей, работающих неполный рабочий день, выплачиваются вместо отпуска по уходу за ребенком по завершении периода социальной защиты.
Part-time child leave benefits for gainfully employed parents who work part time, instead of taking child leave, after the end of the period of protection.
В течение последних десяти лет в Италии расходы на обустройство дома подлежат частичному вычитанию из налога, главным образом, с целью улучшить выполнение налоговых требований фирмами в жилищном секторе.
In Italy, expenditures for home improvements have been partly deductible for the past ten years, mainly to improve tax compliance by firms in the housing sector.
Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки.
We need another policy-making revolution like the Keynesian and semi-Monetarist ones, a revolution that will not (wholly) lose sight of its predecessor's achievements, but will eliminate its natural failures.
Несмотря на наличие организационных механизмов, призванных обеспечивать единство действий различных органов и департаментов, огромное число мандатов, утверждаемых различными межправительственными органами в этой области, привело к формированию весьма раздробленной структуры и частичному дублированию функций.
Despite institutional mechanisms in place both across entities and across departments to ensure unity of action, the wide array of mandates issued by various intergovernmental organs in this field has led to a very dispersed architecture and overlapping functions.
Министры финансов стран еврозоны и Международный валютный фонд (МВФ) договорились с Грецией о начале действий по частичному списанию долга страны (на этом настаивал МВФ) и предоставлении ей 10,3 млрд евро ($11,6 млрд) в виде финансовой помощи.
Eurozone finance ministers and the International Monetary Fund have agreed with Greece to begin, per the IMF’s demands, providing some debt relief to the country, and to release €10.3 billion ($11.6 billion) in bailout funds.
Несмотря на то, что ничем нельзя оправдать убийства ни в чем не повинных людей, мы считаем, что без эффективного решения политических проблем, которые являются основной причиной возникновения терроризма, односторонние военные и принудительные меры смогут привести лишь к частичному решению проблемы терроризма.
While nothing at all can justify the killing of innocent people, we believe that, unless political issues that serve as breeding grounds for terrorism are effectively addressed, unilateral military and forcible measures will be able only to cut terrorism's limbs.
Палестинские экстремисты настаивают на том, что Израиль просто ведет игру с целью продолжить оккупацию Палестины и что вывод войск из Газы, а также планы по частичному выводу войск с Западного Берега являются просто тактическим приемом и не означают передачу палестинцам реального контроля над землей, транспортом, водой, обороной и другими атрибутами суверенитета.
Palestinian extremists insist that Israel is simply plotting to maintain its occupation over all of Palestine and that withdrawal from Gaza or announced plans to withdraw partly from the West Bank are merely tactical, without giving up real control over land, transport, water, defense, and other attributes of sovereignty.
Вариант 3: Передачи и приобретения ЧУК осуществляются между Сторонами, включенными в приложение В при условии, что передающая Сторона при обеспечении выполнения своих обязательств по статье в отношении количественного ограничения и сокращения выбросов смогла ограничить или сократить свои выбросы парниковых газов до такой степени, которая превышает обязательства по ограничению и сокращению выбросов, что тем самым приводит к частичному неиспользованию выделенного количества выбросов.
Option 3: Transfers and acquisitions of PAAs shall take place between Parties included in Annex B, provided that the transferring Party, in the achievement of its quantified emission limitation and reduction commitment under Article 3, has been able to limit or reduce its greenhouse gas emissions to an extent which exceeds its emission limitation and reduction commitment, thereby resulting in a part of the assigned amount of emissions not being used.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung