Exemples d'utilisation de "частном доме" en russe
Если будет война, то установить телефон в частном доме, возможно, будет очень трудно.
If there is a war, it may be very hard to have one installed in a private house.
Законодательство Онтарио по вопросам гигиены и безопасности труда не распространяется на: сельскохозяйственные работы; работы, выполняемые в частном доме владельцем или квартирантом, или же прислугой владельца или квартиранта; рабочие места, находящиеся под федеральной юрисдикцией (которые покрываются Канадским трудовым кодексом).
Ontario's occupational health and safety legislation does not apply to the following: farming operations; work done in the private home, by owner or occupant, or by servant of owner or occupant; workplaces under federal jurisdiction (which are covered under the Canada Labour Code).
Значит, вы снова хотите, что Даунтон был просто частным домом?
So you want it just to be a private house again?
За проведение " неразрешенных религиозных служб " в частных домах был также предъявлен иск протестантской церкви " Новая жизнь ".
Proceedings were also initiated against the “New Life” protestant church because of “unauthorized religious services” in private homes.
За этим также последовало широкомасштабное разграбление частных домов и официальных зданий.
There was intensive looting of private houses and official buildings.
Вызывающим беспокойство фактором по-прежнему является незаконное занятие элементами СКП частных домов тех, кто хотел бы вернуться.
One discouraging factor remains the illegal occupation by UPC elements of the private homes of those wishing to return.
Множество частных домов, ферм и некоторые коммерческие постройки расположены вдоль реки или неподалеку.
Many private houses, farms and some industrial buildings lie by or very close to the river.
Вне рамок семьи, как правило, после достижения шестимесячного возраста уход за детьми обеспечивается в частных домах зарегистрированными воспитателями.
Outside the family, following the age of six months, children generally were cared for in private homes by registered “day-care mothers”.
малое жилье (частные дома, сельские дома), построенные в среднем более 50 лет назад: 35 %.
small housing (private houses, farmhouses) that are an average of more than 50 years old: 35 per cent.
Власти врывались в частные дома тех, кого они подозревали в оппозиционных политических взглядах, конфисковывали компьютеры и отпечатанные материалы и заключали подозреваемых в тюрьму.
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
88,5 % семей имеют частные дома, а остальные 11,5 % проживают в арендуемом жилье.
% of households own a private house, while the remaining 11.5 % live in a rented house.
Комитет отметил также разработку солнечных батарей с радиационной стойкостью и высоким коэффициентом преобразования, которые могут ис-пользоваться в частных домах в высокоэффективных панелях кремниевых солнечных батарей.
The Committee also noted the development of solar batteries with radio resistance and high conversion efficiency, for use in private homes in high-performance silicon solar battery panels.
Ему принадлежал частный дом и окружающий его земельный участок в общине Римов, округ Ческе-Будеёвице.
His possessions included a private house and the surrounding land in the Rímov community, district of České Budějovice.
В соответствии с поправкой к трудовому кодексу, принятой в 1999 году, домашним работникам, нанимаемым для работы в компаниях или частных домах, гарантируется ежегодный отпуск и рождественские каникулы.
Domestic workers employed by companies or private homes were guaranteed an annual vacation and a Christmas bonus under a 1999 amendment to the Labour Code.
Бомбы, нацеленные на места скопления повстанцев, также упали на центральный рынок Нджамены и на частные дома.
Bombs targeting rebel pick-ups fell on N'Djamena's central market as well as on private houses.
Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries’ private homes and public institutions?
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями.
There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
В течение рассматриваемого периода неизвестные лица, вооруженные автоматами Калашникова и мачете, нападали на частные дома и средства общественного транспорта, что вело к созданию общей неспокойной обстановки в этом районе.
During the period under review, unidentified individuals armed with Kalashnikovs and machetes attacked private homes and public transport vehicles, creating a general sense of insecurity in the area.
расширение рынка комфортабельных частных домов для граждан, имеющих большие доходы, и освобождение квартир в многоэтажных домах.
To enlarge the market of comfortable private houses for citizens with large incomes and to create apartments from multi-storey private dwellings.
Вы, наверное, все видите, какие трагические страдания обрушены на иракский народ, у которого берут на прицел частные дома и другие гражданские сооружения, такие как электроэнергетические станции и сети водоснабжения.
You will all have seen the tragic sufferings which it has inflicted on the Iraqi people, by targeting private homes and other civil installations such as electricity generating stations and water networks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité