Beispiele für die Verwendung von "частью" im Russischen
Übersetzungen:
alle14195
part10630
some789
portion514
share345
piece245
section203
fraction154
department149
unit145
element71
bit55
segment53
corner21
chunk21
instalment20
percent18
slice14
tranche6
installment5
andere Übersetzungen737
борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития.
It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo.
Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным.
His decision to give away a large portion of his fortune has made him immensely popular.
Я поделюсь с вами частью захватывающей работы, которая сейчас ведется.
I'm going to share with you some of the exciting work that's going on.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
Each of the links that you're seeing rendered here is an actual connection made between something someone said and a piece of content.
Прошлым вечером, я трудилась над последней частью моего теста в школе вождения.
Last night, I was working on the final section of my traffic school test.
Если бы только мировые лидеры обладали хоть частью его мудрости.
If only world leaders had even a fraction of his wisdom.
Что касается норм рабочей нагрузки и производительности, то повышение производительности является важной составной частью реформы Департамента.
With regard to workload standards and productivity, enhancing productivity was an important component of the Department's reform.
Он собрал вещи 10 дней назад и ушел со своей частью.
He packed his things ten days ago, and went away with his unit.
Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими.
The most important bit about your structure - whether you're a government, whether you're an army regiment, whether you're a business - is your docking points, your interconnectors, your capacity to network with others.
Для любого бедного сегмента в мировой экономики стать частью глобальной контейнерной сети – это огромная возможность.
For any poor segment of the world economy, getting attached to the global container network is an immense opportunity.
Рик, пытается нагнуть Лейси словно она была частью La-Z-Boy.
Rick, trying to hump Lacy like she was the corner of a La-Z-Boy.
Как и многие другие продавцы оружия, Ares Armor продает то, что известно под названием «80-процентная деталь». Это кусок алюминия, который на 80% является работоспособной нижней частью ствольной коробки.
Like many gun vendors, Ares sells what’s known as an “80 percent lower,” a chunk of aluminum legally deemed to be 80 percent of the way toward becoming a functional lower receiver.
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века.
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
" Грудинная четвертина " состоит из половины грудки с прикрепленным крылом и прилегающей частью спинки.
The breast quarter consists of half of a breast with the attached wing and a portion of the back.
И сегодня я хочу поделиться с вами хотя бы небольшой частью этих наблюдений.
I want to try to share just a little bit of that with you in this presentation.
Во многих странах попросту нет возможности узнать, кто владеет какой-либо частью собственности.
In many countries, there is simply no way to know who owns what piece of property.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung