Beispiele für die Verwendung von "чего-либо ещё" im Russischen

<>
Палочник приказывает мне сказать что-либо еще. Unless Slender Man commands me to say something else.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще. they die out when they're replaced by something else.
Пока, наконец, кто-то мне не сказал: "Послушайте! Если Вы серьезно хотите этим заняться, Вам надо сначала написать книгу о своих исследованиях. Надо иметь публикацию. А тогда у Вас будет возможность писать что-либо еще. Until somebody said, "Look, if you're serious about this, you first have to write a book about your research. You have to publish something, and then you'll get the opportunity to write something else.
Эта диаграмма показывает разницу между эмиссией от обычной энергосистемы в случае использования ядерной энергии, или чего-либо ещё, и эмиссией от ветряных, концентрированных солнечных или фотоэлектрических источников. And the chart here shows the difference between the emissions from the regular grid, resulting if you use nuclear, or anything else, versus wind, CSP or photovoltaics.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете. This is one of the richest caves that we have found on the planet, anywhere.
Я не буду прятаться, или бояться чего - либо. I'm not going to hide or be scared of anything.
В чем состоит ошибка денежной политики или чего - либо еще? Was it monetary policy error or something else?
Если вы не дадите взятку полицейскому, то вы получите штраф за дорожное нарушение - либо, как в фильме "Фарго" ещё хуже - вне зависимости от того как поступит полицейский: честно или нечестно. If you don't bribe the officer, then you will get a traffic ticket - or, as is the case of "Fargo," worse - whether the honest officer is honest or dishonest.
Однако если свои обязательства не в полном объеме исполнили обе стороны, то в соответствии с законодательством многих стран о несостоятельности такие контракты могут быть приостановлены, с тем чтобы лишить контрагента возможности использовать право их расторжения, после чего исполнение этих контрактов может быть возобновлено либо они могут быть расторгнуты (или, возможно, уступлены, хотя разрешается это нечасто). However, where both parties have not fully performed their obligations, it is a common feature of many insolvency laws that in defined circumstances, those contracts may be subject to the stay in a manner that prevents the counterparty from exercising a right of termination and they can be continued or rejected (or possibly assigned, although this is not widely permitted).
Подробнее о QE: Евро оказался под некоторым давлением в пятницу после того, как Бенуа Кюре, глава ЕЦБ по рыночным операциям, сказал: "Если бы мы не достигли того, чего мы хотим достичь, тогда мы должны прилагать еще больше усилий, либо на протяжении более длительного времени". More on QE: The euro came under some pressure on Friday after Benoit Coeure, the ECB’s head of market operations, said “If we haven’t achieved what we want to achieve, then we’ll have to do more, or we have to do it for longer.”
По данным на середину сентября были приведены к присяге 268 из общего числа 275 членов парламента, после чего без присяги остались семь членов парламента, которые не смогли прибыть в Найроби для принятия присяги по причинам здоровья либо по причинам материально-технического характера. As of mid-September, 268 out of a total of 275 members of parliament had been sworn in, leaving seven members, who, for reasons of ill health or logistical problems, were prevented from travelling to Nairobi to be sworn in.
Возможны следующие варианты: регулирующие органы могут быть наделены независимыми или параллельными полномочиями в области конкуренции (чего делать не рекомендуется по приведенным выше причинам), им можно вменить в обязанность консультировать орган по вопросам конкуренции либо сам орган по вопросам конкуренции можно обязать консультировать их перед принятием каких-либо решений по вопросам конкуренции в данном секторе. The regulators can be given independent or concurrent competition powers (which is not recommended for the reason given above), or they can be required to consult the competition authority on competition issues, or the competition authority could be required to consult them before deciding any competition issues in the sector.
Внимание, уделённое в политическом докладе основному противоречию Китая, вызывает также важные вопросы о том, чего ещё, возможно, не хватает долгосрочной стратегии партии. The political report’s focus on China’s principal contradiction also raises important questions about what still may be missing from the Party’s long-term strategy.
Чего ещё тебе нужно? What else do you want?
Я добавил другое предложение и пометил его как "старомодное". Чего же ещё вам надо, крови? I've added an alternative sentence and I've tagged it as 'old fashioned'. What more do you want, blood?
В частности, что может сделать каждый из нас? Для тех из вас, кто заинтересован в этом выборе, можно сделать массу вещей. Есть многое, чего мы ещё не понимаем, и что нам необходимо понять. И есть многое, что мы уже понимаем, но ничего с этим не делаем. Но делать необходимо. Спасибо. In particular, what can all of us do? For those of you who are interested in these choices, there are lots of things you can do. There's a lot that we don't understand, and that we need to understand. And there's a lot that we already do understand, but aren't doing, and that we need to be doing. Thank you.
"В этом коде должно быть что-то чего вы ещё не объяснили". "There must be something about this code that you haven't explained yet."
Больше всего необходимо анализировать то, до чего нам ещё далеко: т.н. And the thing which you'd most like to analyze, we're a fair distance from.
Не считайте меня грубой, но не могли бы мы иметь дело с двумя активными химикатами, тогда красный мог бы стать синим совершенно отдельно и мы могли бы добавить туда чего ни будь ещё? Well, I'm not trying to be rude, but couldn't we deal with two active chemicals then red could turn blue all by itself and we could get on with something else?
Более того, в следующем году исполнилось бы десять лет его пребыванию в должности премьер-министра, чего не добился ещё ни один лидер Лейбористской партии. Moreover, next year he will have been Prime Minister for a decade, longer than any previous Labour leader.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.