Beispiele für die Verwendung von "чернокожими" im Russischen
Однако, к концу все перепуталось с чернокожими и LBJ.
Still, towards the end it got all mixed up with the blackies and LBJ.
Конвои угрожали даже Бамако, столице, которая в основном заселена чернокожими африканцами.
The convoys even threatened Bamako, the capital, composed mostly of black Africans.
Учитывая ее возраст, вряд ли она помнила время, когда популярные певцы не были чернокожими.
Given her age, she was unlikely to have remembered a time when popular singers weren't black.
Поскольку в Европе в то время было очень мало чернокожих людей, восхищение чернокожими американскими звёздами возникло стремительно.
Since there were only very few black people in Europe, the adoration of black American stars came easily.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
European recognition of crimes against the Jews, they argue, must be followed by an admission of guilt towards the Continent's black minorities.
Слова, употребляемые молодыми чернокожими людьми в городах Америки, имели бы совершенно другой оттенок в устах молодых представителей белой расы.
Words used by young black men among themselves in American cities would have a very different resonance if young white men used them.
С другой стороны, зрителям нужно привыкнуть к мысли, что когда я подшучиваю над Обамой, это не значит, что я смеюсь над всеми чернокожими.
Now, on the other side, people - audiences have to get used to the fact that when I make a joke about Obama, I'm not making a joke about all black people.
По данным переписи 2000 года, приблизительно 92,9 % населения считали себя чернокожими, а остальные 7,1 % состояли из лиц, происходящих от белых, индийцев, китайцев, арабов, и мулатов.
In the 2000 Census, approximately 92.9 % of the population identified themselves as Black and the remaining 7.1 % comprises persons of White, East Indian, Chinese, Arab and Mixed ancestry.
По данным Бразильского института географии и статистики (БИГС), 54 процента населения Бразилии объявляют себя белыми и 45,4 процента- чернокожими или мулатами, то есть лицами африканского происхождения.
According to data from the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), 54 percent of the Brazilian population declares itself White, and 45.4 percent declares itself black or mulatto- a synonym for Afro-descendants.
Незавещанное имущество белых и имущество остальной части населения, помимо африканского, регулируется Законом 1986 года о наследовании незавещанного имущества, а незавещанное имущество чернокожих регулируется Законом об управлении чернокожими.
White intestate estates and the estates of the rest of the population other than African people are governed by the Intestate Succession Act of 1986 while Black intestate estates fall under the Black Administration Act.
В 2007 году финансируемое шотландским правительством Собрание женщин Шотландии провело заседания дискуссионных групп с чернокожими женщинами и женщинами из этнических меньшинств для обсуждения конкретных проблем, вызывающих их обеспокоенность.
The Scottish Government-funded Scottish Women's Convention held discussion groups with Black and Minority Ethnic women in 2007 to discuss particular areas of concern for them.
Этот закон также отменяет статус меньшинства, который имели женщины, заключившие брак по обычному праву в соответствии с Законом об управлении чернокожими 1927 года с внесенными в него поправками.
The Act also abolishes the minority status conferred on women married under customary law, by the Black Administration Act of 1927, as amended.
Значительное большинство этих людей являются чернокожими гражданами, которые по-прежнему подвергаются гонениям и дискриминации и питаются объедками, будучи лишенными элементарнейших средств к существованию, включая продовольствие, медикаменты и безопасное жилье.
The vast majority of those people are black citizens who continue to suffer from persecution and discrimination and live on refuse, deprived of the most basic means of subsistence, including food, medicine and secure shelter.
Неясно, должны ли все люди, подавшие заявления на перераспределение земли, быть обязательно чернокожими, и сколь велико число чернокожих людей, отвечающих жестким требованиям, предъявляемым к потенциальным бенефициарам, указанным в докладе.
It was not clear whether all the applicants for land redistribution must be black, and whether there were many blacks who met the stringent requirements to qualify as beneficiaries described in the report.
Он был особенно заметен в странах, когда-то бывших однородными, но теперь вынужденных иметь дело с чёрнокожими гражданами или мусульманами, или представителями других тем или иным образом выделяемых и отчуждаемых меньшинств.
This is notably the case in countries that were once homogeneous but now have to deal with citizens who are black or Muslim or are otherwise in an identifiable and neglected minority position.
С аналогичными вызовами сталкиваются в различной степени все общества стран американского континента, сплавленные в таком же историческом тигле колониальной эксплуатации и проповедовавшие идеологию господства белых над чернокожими, характерную для постколумбовского имперского проекта европейцев.
All societies in the Americas, cast in the same historical mould of colonial exploitation and governed by the'white over black'ideology of the post-Columbus European imperial project, are experiencing to varying degrees similar challenges.
В Дарфуре (Судан) имеет место конфликт между чернокожими мятежниками из Дарфура, которые не только требуют более справедливо распределять национальные ресурсы, но и выступают с заявлениями о самоидентификации, и правительством в Хартуме, в котором доминируют лица арабского происхождения.
In Darfur (Sudan), black rebels, who are demanding a larger share of the country's resources but are also making a number of identity-related demands, are in conflict with the mainly Arab Government in Khartoum.
В прошлом году исследование "моделей оценки рисков рецидива", проведённое ProPublica, показало, что широко используемая методология определения наказания для уголовных преступников, признанных виновными, систематически переоценивает вероятность совершения чернокожими подсудимыми новых преступлений в будущем и занижает риски подобных действий белыми обвиняемыми.
Last year, a ProPublica investigation of "recidivism risk models" demonstrated that a widely used methodology to determine sentences for convicted criminals systematically overestimates the likelihood that black defendants will commit crimes in the future, and underestimates the risk that white defendants will do so.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung