Beispiele für die Verwendung von "честности" im Russischen mit Übersetzung "probity"

<>
Не похоже, чтобы сейчас твоё имя повсюду превозносили как образец кристальной честности. It's not as if your name is currently being sung from the rooftops with the acme of probity.
Руководители и управленцы должны соблюдать принципы честности, прозрачности, ответственности, эффективности, экономии средств и результативности. The managers and administrators need to adhere to the principles of probity, transparency, accountability, effectiveness, economy and efficiency.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem;
Ценности ПРООН охватывают понятия бережливости и честности, а также предусматривают необходимость идти на приемлемый риск. UNDP values encompass the notions of prudence and probity, as well as the necessity of taking acceptable risks.
Слава о его честности была такой, что все, кто имел разногласия, предпочитали, чтобы он их рассудил. His reputation for probity and logic was such that anyone who had a quarrel wanted him to arbitrate it.
Кроме того, важно, чтобы политические руководители служили примером честности, неподкупности и самоуважения и побуждали органы управления всех уровней к подражанию их примеру. In addition, it is important that the political leadership set an example of probity, integrity and self-esteem and encourage emulation by government at all levels.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения, с тем чтобы подавать достойный моральный пример руководителям всех уровней; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem so as to give a decent moral direction to governance at all levels;
Я хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти обладает уникальными возможностями для подготовки преданных своей работе государственных служащих, которые будут также служить образцом нравственности и честности. I would like to stress that, notwithstanding the existing limitations, Timor-Leste has a unique opportunity to train public officials who are dedicated to public service and will also be models of rectitude and probity.
В настоящем письме мы хотели бы выразить вам наше глубокое удовлетворение по поводу получения от вас этой информации и отмечаем, что по достоинству оцениваем этот жест, свидетельствующий о вашей честности и ответственности. We wish to express our great satisfaction at receiving this information from you spontaneously, in a gesture which we appreciate and one which denotes great intellectual probity and a strong sense of responsibility on your part.
В пункте 1 статьи 37, в частности, отмечается: " Государство стремится к построению и охране общественного строя, основанного на идеалах и принципах свободы, равенства, справедливости, честности и ответственности, как это провозглашено в главе 5 Конституции ". Article 37, section (1), reads, in part: “The State shall endeavour to secure and protect a social order founded on the ideals and principles of freedom, equality, justice, probity and accountability as enshrined in Chapter 5 of this Constitution.”
В настоящее время в состав Совета входят видные деятели, кандидатуры которых были предложены и выбраны, исходя из их беспристрастности, моральной честности, компетентности, искренней приверженности соблюдению прав человека и их очевидного вклада в укрепление этих прав. The Council brings together eminent personalities who are nominated and selected on the basis of their impartiality, moral probity, abilities, sincere devotion to human rights and tangible contribution to the consolidation of those rights.
укреплять механизмы закупочной деятельности на местах в целях эффективного с точки зрения затрат и своевременного удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей в соответствии с основополагающими принципами честности и подотчетности, включая надлежащую систему «внутренних сдержек и противовесов» и эффективный надзор; To enhance field procurement so as to meet critical operational requirements in a cost-effective and timely manner and in accordance with fundamental principles of probity and accountability, including adequate internal checks and balances and effective oversight;
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов МУУЗ развивало и укрепляло свои закупочные возможности, чтобы привести их в более полное соответствие с самыми передовыми методами работы в частном секторе при поддержании стандартов Организации Объединенных Наций, касающихся честности и подотчетности. Over the biennium 2004-2005, IAPSO has been developing and strengthening its procurement capabilities to better align them with the best practices evident in the private sector while maintaining United Nations probity and accountability standards.
Сообщив информацию в более подробной форме, Канада упомянула о кодексе поведения в отношении закупок, принятом по инициативе министра общественных работ и правительственных служб в 2007 году, и Нидерланды сослались на закон о публичной администрации (проверка на предмет честности и неподкупности). Reporting in a more detailed manner, Canada mentioned its Code of Conduct for Procurement, adopted under an initiative of the Minister of Public Works and Government Services in 2007 and the Netherlands cited its Public Administration (Probity Screening) Act.
" … Господа члены Совета, взывая к вашей честности и цивилизованности, я убедительно прошу вас помочь мне восстановить справедливость в каждом случае ущемления чьих бы то ни было прав, помочь мне в том, чтобы всем нам удалось возвысить эту страну до уровня цивилизованных стран, в которых господствует правовое государство. “I urge you, members of the Council, in an appeal to your probity and your civic sense, to help me to restore rights to anyone who has been deprived of them, to help me ensure that, together, we succeed in raising this country to a position among civilized countries enjoying the rule of law.
Имеются в виду постепенное изменение нормативных условий (особенно в том, что касается конкурентной политики, трудового законодательства, налоговых мер, норм качества, природоохранных стандартов), внедрение стандартов на информационно-коммуникационные технологии и введение стандартных норм для обеспечения рациональности и честности при оказании страховых и финансовых услуг, связанных с производством, инвестициями и торговлей. These include an evolving regulatory environment (in particular in the fields of competition policy, labour legislation, fiscal measures, quality norms, environmental standards), the introduction of standards for information and communications technologies, and for the soundness and probity of insurance and financing services related to production, investment and trade.
Для этого я слишком уважаю твою честность. I admire your probity too much for that.
Я хотел бы отметить, Кардинал, вашу непоколебимость, Вашу честность, вашу тягу к жизни, в конце-концов. I want to compliment you, Cardinal, on your steadfastness, your probity, your survival, indeed.
Международная комиссия будет представлять собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью. The international commission would be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality.
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность. As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.