Beispiele für die Verwendung von "честью" im Russischen mit Übersetzung "honour"

<>
Уд 1 альфа 2, погиб с честью. Ood 1 alpha 2, deceased, with honours.
Мечник не боится смерти, если умирает с честью. A swordsman does not fear death if he dies with honour.
А умереть в бою - значит умереть с честью. And a death in battle is a death with honour.
Я польщён честью, сэр, видеть вашу честь у себя в доме. I am honoured, sir, to see you honour in my house.
А я не польщён честью видеть свою честь в вашем доме. Well, I am not honoured to see my honour in your house.
Нет причин, почему старшая дочь и наследница графа не может с честью носить герцогскую диадему. There is no reason why the eldest daughter and heiress of the Earl should not wear a duchess's coronet with honour.
Во второй раз за 10 лет наша Организация получила Нобелевскую премию мира, что является как честью, так и огромной ответственностью. For the second time in 10 years, our Organization has received the Nobel Peace Prize, which is both an honour and a burden.
В случае нападения мы с честью, до последней капли крови, будем защищать нашу независимость, наши принципы и наши социальные завоевания! We shall defend our independence, our principles and our social achievements with honour, to the last drop of blood, if we are attacked.
Мы считаем для себя честью служить делу мира под флагом Организации Объединенных Наций и таких региональных организаций, как Форум тихоокеанских островов. We consider it an honour to serve the cause of peace under the flag of the United Nations and regional organizations like the Pacific Islands Forum.
Если на нас нападут, мы будем всегда с честью отстаивать нашу независимость, наши принципы и наши социальные достижения до последней капли крови! We shall defend our independence, our principles and our social achievements with honour, to the last drop of blood, if we are attacked.
Мое избрание на этот высокий пост является честью для моего государства — Королевства Бахрейн, — которое переживает реальные и всеобъемлющие политические и экономические реформы. My election to this high post is an honour for my country, the Kingdom of Bahrain, which has witnessed real and comprehensive political and economic reforms.
Для моей страны возможность вновь принимать у себя Олимпийские Игры и призвать мир соблюдать «олимпийское перемирие» является одновременно и честью, и ответственной задачей. For my country, hosting the Olympics once again and appealing to the world to observe the Olympic Truce are both an honour and a responsibility.
Участие в усилиях международного сообщества, направленных на установление мира и порядка в этой части Ближнего Востока, было и остается для нас большой честью. It has been a great honour for us to serve the international cause of bringing peace and order to that part of the Middle East.
«В случае нападения на нас мы будем с честью и до последней капли крови отстаивать нашу независимость, наши принципы и наши социальные достижения». “Our independence, our principles and our social victories — we will defend them with honour to the last drop of blood if we are attacked.”
Каждый эксперт перед тем, как давать показания, делает следующее заявление: «Торжественно клянусь своей честью и совестью, что я искренне убежден в правильности моего заключения». Each expert shall make the following declaration before giving his or her statement: “I solemnly declare upon my honour and conscience that my statement will be in accordance with my sincere belief.”
Каждый свидетель перед тем, как давать показания, делает следующее заявление: «Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего кроме правды». Each witness shall make the following declaration before giving his or her statement: “I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth.”
Для меня было большой честью работать с коллективом дипломатов, которых отличает высочайший профессионализм, самоотдача и энтузиазм, которые потратили много времени в поиске решений крайне сложных задач. It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks.
С самого начала Непал занимает последовательную позицию по проблеме бутанских беженцев, которая заключается в том, что им должно быть разрешено с честью и достоинством вернуться на родину в условиях безопасности. From the very beginning, Nepal has been taking a consistent stand on the problem of the Bhutanese refugees- that they should be allowed to return safely to their homeland with dignity and honour.
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н министр, Ваше присутствие на этом заседании является честью для нас, а также свидетельствует о приверженности Вашей страны вопросу, который мы сегодня рассматриваем. Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): Mr. Minister, your presence at this meeting honours us and also attests to your country's commitment to the subject that we are considering today.
Мир позволит почти 3 миллионам афганских беженцев, которые спустя 20 лет все еще остаются на нашей земле, практически без международной поддержки, вернуться к себе на родину добровольно, с достоинством и честью. Peace will enable the nearly 3 million Afghan refugees who remain on our soil after 20 years, virtually without international support, to return to their homes voluntarily and in dignity and honour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.