Beispiele für die Verwendung von "четверке" im Russischen
Судебный психиатр поставил на вас печать как темной четверке.
A forensic psychiatrist has stamped you as a Dark Tetrad.
Она и ее партнеры по «четверке» снова встретятся в Берлине 21 февраля, чтобы оценить ситуацию.
She and her Quartet counterparts will meet again in Berlin on 21 February to assess the situation.
Возможно, рождаемость в Вишеградской четверке падает по неким внутренним причинам, не связанным ни с экономической, ни с политической системой?
Maybe the Visegrad countries, for one reason or another, are experiencing a decline in fertility for reasons that are entirely their own and that have nothing whatsoever to do with their political or economic systems.
В этих условиях европейцы и другие партнеры по "четверке" могли бы помочь Бушу обеспечить себе более лестное наследие на Ближнем Востоке.
In these circumstances, the Europeans and the other Quartet partners could help Bush secure a more flattering legacy with regard to the Middle East.
Как и наши партнеры по «четверке», мы с удовлетворением встретили объявление о начале непрямых переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции и надеемся на достижение успеха в этой работе.
Like our partners in the Quartet, we welcome the announcement of indirect talks between Israel and Syria, under the auspices of Turkey, and hope that progress is made in that direction.
В последние годы «четверке» на основе «дорожной карты» была поручена задача возглавить этот процесс, определив, каким должен быть конечный результат мирного процесса и путь, по которому должны подвигаться стороны, чтобы достичь его.
In recent years, the Quartet, through the Road Map, has been entrusted with the task of leading the process, defining what the outcome of the peace process should be and the path that the parties should follow in order to bring it about.
Норвегия настоятельно призывает стороны проявить максимальную сдержанность и призывает стороны дать «четверке» возможность продолжить свою работу над планом действий, который может придать новую позитивную динамику усилиям, направленным на установление безопасности, мира и прочного политического урегулирования.
Norway urges maximum restraint and calls upon the parties to allow the Quartet to continue to work out a road map that can bring about new positive momentum in the efforts to establish security, peace and a lasting political solution.
Работая совместно с нашими партнерами по «четверке», мы призываем обе стороны выполнить свои обязанности и обязательства по осуществлению концепции сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, живущих рядом друг с другом в условиях мира и безопасности.
Working in tandem with our Quartet partners, we call on both sides to meet their responsibilities and obligations to fulfil the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса.
But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process.
С момента ухода в отставку в июне 2007 года, после десяти лет на посту лидера, Блэр в значительной степени избегал обсуждения британской политики, ограничивая большинство своих комментариев иностранными делами и своей ролью посла в четверке ближневосточных миротворцев.
Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
Египет также рассчитывает на то, что Организация в ходе своей деятельности, которую она проводит в " четверке ", будет более активно содействовать усилиям по укреплению доверия с целью достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на основе рамок мирного процесса и Арабской мирной инициативы.
Egypt also looked forward to greater engagement on the part of the Organization, through its role in the Quartet, in confidence-building efforts to achieve a just, comprehensive and lasting peace founded on the terms of reference of the peace process and the Arab Peace Initiative.
Европейский союз подтверждает свою готовность, совместно с другими нашими партнерами в «четверке» и представителями арабского мира, оказывать поддержку сторонам в процессе достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования ближневосточного конфликта в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности.
The European Union reiterates its readiness to support, in cooperation with our partners in the “quartet” and in the Arab world, the parties in this process towards achieving a just, comprehensive and lasting settlement of the Middle East conflict, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002).
Израиль, страна, еще не оправившаяся от шока по поводу своей неудачной попытки уничтожения «Хезболлы» прошлым летом, и оскорбленная клятвой президента Ирана Махмуда Ахмадинежада «стереть Израиль с карты», – угрозой, подкрепленной иранской поддержкой «Хамаса» и «Хезболлы», – сейчас говорит о «четверке умеренных» как единственной надежде региона.
Israel, a country in shock following its failure to destroy Hezbollah last summer, and humiliated by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s vow to “wipe Israel off the map” – a threat backed up by Iran’s support of Hamas and Hezbollah – now talks about a “quartet of moderates” as the region’s only hope.
Таким образом, Европейский союз вновь подтверждает свою готовность, в сотрудничестве с нашими партнерами по «четверке» и в арабском мире, поддерживать стороны в этом процессе, направленном на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования ближневосточного конфликта в соответствии с резолюциями 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности.
Thus, the European Union reiterates its readiness, in cooperation with our partners in the “quartet” and in the Arab world, to support the parties in this process towards a just, comprehensive and lasting settlement of the Middle East conflict in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung