Beispiele für die Verwendung von "четким" im Russischen

<>
Они действуют согласно четким, священным правилам. They act according to clear, sacred rules.
Основные производители и экспортеры должны подчиняться четким правилам, препятствующим поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут использоваться в незаконных целях и попасть в руки преступных групп и тех, кто нарушает нормы международного права. The main manufacturers and exporters must be subject to precise rules that would prevent the transfer of small arms and light weapons that could be diverted onto the illegal track or that could fall into the hands of criminal gangs and those who violate international law.
Детализация текстур. При использовании текстур с меньшей детализацией изображение будет менее четким, однако возрастет производительность игры. Texture/Detail – Lower detail textures aren’t as crisp but will make the game easier for your system to manage.
Валютные рынки больше не подчиняются четким механизмам. HSBC - "FX markets are no longer trading on clear mechanisms.
Фотокопия коммунального счета с четким адресом и именем A photocopy of a utility bill, clearly indicating your address and name
Знак официального утверждения должен быть четким и нестираемым. The approval mark shall be clearly legible and be indelible.
Он должен быть нестираемым и всегда оставаться четким. It must be indelible and must always remain clearly legible.
Буркина-Фасо желает, чтобы определение было четким и всеобъемлющим. His country was anxious for a clear, all-encompassing definition.
Чётким сигналом полной занятости в экономике стал рост уровня инфляции. A clear indication that the economy is at full employment is that the rate of inflation is increasing.
Перспектива разбогатеть, является четким руководством к упорному труду для многих людей. The prospect of becoming rich clearly drives many people to work hard.
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким: More importantly, the ``punishment" for not complying was clear, strong, and certain:
Послание было четким: не все начинают жизнь с равными шансами на успех. The message was clear: not everyone begins life with the same chance of success.
Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться. There are arguments which make the choice far less clear-cut than it may seem.
Вот спектр излучения Земли, измеренный по пепельному цвету Луны, спектр с очень четким сигналом. You can see the spectrum of the Earth, this Earthshine spectrum, and that is a very clear signal.
Реализация этих изменений станет четким сигналом того, что европейские политики всерьез воспринимают пожелания потребителей. Implementing these changes would send a clear signal that European policymakers take consumers’ wishes seriously.
Это будет более четким определением, соответствующим, к тому же, п. 2 статьи 4.05 «Радиолокатор». This definition is clearer, and also in line with article 4.05, paragraph 2 (Radar).
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым. For Bingham, the law must be accessible and – insofar as possible – intelligible, clear, and predictable.
Что более важно, «наказание» за не послушание было ясным, строгим и четким: исключение из монетарного союза. More importantly, the "punishment" for not complying was clear, strong, and certain: exclusion from the monetary union.
Используйте кнопку «Вход через Facebook» с четким указанием бренда и соблюдайте Руководство по использованию элементов фирменного стиля Facebook. Use a clearly branded "Login with Facebook" button and follow the Facebook Brand Guidelines.
В дополнение к четким правилам и положениям необходимо, где это возможно, разработать оперативные стандарты для повышения оперативной эффективности. In addition to clear rules and regulations, operational standards should be developed wherever possible in order to improve operational efficiency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.