Beispiele für die Verwendung von "чиновникам" im Russischen mit Übersetzung "officer"
Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний.
Indictments have been issued against former and current cabinet ministers, members of parliament, judges, prosecutors, lawyers, police and customs officers, and other public officials, as well as directors of private companies.
Заявление США в соответствии с законом «О коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организаций», в котором предъявлено обвинение чиновникам ФИФА ? организации международного руководства футболом, показало, что изучение западных поставщиков услуг может обуздать коррупцию среди иностранных чиновников.
The application of the US Racketeer Influenced and Corrupt Organizations (RICO) Act to indict officers of FIFA, soccer’s international governing body, shows how focusing on Western service providers can curb corruption among foreign officials.
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск.
The "action" officer was Secretary of State Dean Rusk.
Ее официальная должность называется чиновник по планетарной безопасности США.
Her official title is US planetary protection officer.
Штраф за исполнение роли чиновника (офицера) - пять лет в тюрьме.
The penalty for impersonating an officer is five years in prison.
Еще одно исключение может быть связано с согласительными процедурами, проводимыми судебным чиновником.
A further exclusion could relate to a conciliation that is conducted by a judicial officer.
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала).
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall).
Хитрые и сообразительные афганцы не замедлили воспользоваться невежеством чиновников, стремящихся к мгновенным результатам.
Wily and resourceful, Afghans were quick to take advantage of the ignorance, goodwill and craving for instant results of the program's officers.
Кроме того, из 6283 чиновников районного уровня 714 (или 11 процентов были женщинами).
In addition, out of 6,283 district officers, 714 (or 11 %) were women.
Заключение в тюрьму большого количества крупных чиновников (и военных офицеров), считающихся политическими соперниками, может выглядеть как чистка.
Rounding up a large number of senior officials (and military officers) who are perceived to be political rivals may look like a purge.
Да и сама эта война не могла бы долго продолжаться, если бы не продажность генералов, офицеров, чиновников и милиционеров.
In fact, the Chechen war would not have lasted as long as it has if it weren't for corrupt generals, officers, clerks, and policemen who sell weapons and supplies to the rebels.
Он был 27-летним младшим офицером сопровождения Гэн Бяо, в то время вице-премьера и ведущего военного чиновника в Китае.
He was a 27-year-old junior officer accompanying Geng Biao, then a vice premier and China's leading military official.
Всемирной таможенной организацией в деле профессиональной подготовки таможенных чиновников и согласования систем классификации для эффективного контроля на таможенных пограничных пунктах;
The World Customs Organization, in the training of customs officers and the harmonization of classification systems for effective control at customs border posts;
Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ.
His generation of KGB officers watched the collapse of the Communist Party and all the governmental bodies that it "directed and controlled," including the KGB.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
A year later, at a Cairo conference that negotiated borders in the region, he changed to a British officer’s uniform as he engaged in hard transactional bargaining.
Как сказал мне чиновник по охране здоровья детей в Нароке: «До тех пор, пока не изменится само отношение, усилия по искоренению практики будут бесполезными».
As a child-welfare officer in Narok told me, “Unless attitudes are changed, efforts to stamp out the practice will be futile."
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung