Beispiele für die Verwendung von "численности населения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle500 population473 andere Übersetzungen27
Сегодня США - третья в мире страна по численности населения; Today the US is the world's third most populous country;
Сейчас речь идет об увеличении численности населения за тот же период примерно до 147 миллионов. Nowadays, numbers are pointing to an increase to around 147 million in that time frame.
Тем не менее, скорость и масштабы этого сокращения численности населения все еще остаются предметом дискуссий. The pace and magnitude of that shrinkage, however, is very much up for discussion.
На следующем графике показана доля иммигрантов из ЕС в общей численности населения каждой из стран союза. The following chart shows the percentage of EU immigrants in each EU country.
Ежегодное увеличение численности населения на 86 млн. человек в конце 80-х годов было самым крупным в истории. Annual increments of 86 million persons during the late 1980s were the largest in history.
Объединенная же Германия, насчитывающая около 80 миллионов человек, значительно превосходит по численности населения Францию, имеющую только 60 миллионов. By contrast, reunited Germany has some 80 million people, France only 60 million.
Западная Европа представлена в международных организациях значительнее, чем ей это полагается, исходя из объема ВВП или же численности населения. It is thus not surprising that some Europeans - particularly the French - are so reluctant to reform the international organizations, even in terms of cutting waste and inefficiency at the UN.
Сегодня США – третья в мире страна по численности населения; 50 лет спустя она, скорее всего, третьей и останется (после Китая и Индии). Today the US is the world’s third most populous country; 50 years from now it is still likely to be third (after only China and India).
Разумеется, этот рост оказался не слишком значительным: в целом он составил 23 тысячи человек, что соответствует 0,016% от общей численности населения. It’s true that the amount of growth wasn’t a particularly large: a total of 23,000, which amounts to an annual rate of about 0.016%.
При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. With six billion humans and counting - and our individual consumption growing - we face enormous challenges in using our natural resources sustainably.
В ЕС эта страна занимает первое место по численности населения и является его экономическим мотором: на долю Германии приходится более 20% ВВП Евросоюза. Germany is the EU’s most populous state and its economic powerhouse, accounting for over 20% of the bloc’s GDP.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран. Chirac insisted on absolute parity of votes between France and Germany in the EU Council of Ministers, ignoring their demographic disparity.
Третий «случай с марихуаной» исходит из недавнего решения, принятого в Нью-Йорке и Иллинойсе – третьем и пятом штатах США по численности населения соответственно – приступить к легализации употребления марихуаны в медицинских целях. The third “marijuana moment” stems from recent decisions in New York and Illinois – the third and fifth most populous US states, respectively – to proceed with legalizing medical marijuana.
Министр отметил, что Тунис является конкурентоспособной страной африканского региона с темпами роста 5 %, несмотря на негативную экономическую конъюнктуру и значительным снижением доли бедных в общей численности населения со времени обретения независимости. The Minister noted that Tunisia is a competitive country within the African region, with a wealth growth of 5 per cent despite negative economic conditions, and a rate of poverty that has declined in a significant way since independence.
В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения. But Bush leaves behind a better legacy in Asia. American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States’ ties with India, the world’s second most populous country.
Существующие сегодня угрозы, прежде всего угрозы, вызванные глобальным изменением климата, заставляют уделять большее внимание тому, где, как и в каких социальных группах происходит нынешний демографический рост, а не абсолютному увеличению численности населения как таковому. Current threats, particularly those posed by global climate change, now require that greater attention be focused on where, how and in which social groups this demographic growth occurs, rather than on absolute increments per se.
Для того, чтобы увеличение производительности труда приводило к росту ВВП на душу населения, необходимо, чтобы рост производительности труда не сводился бы на нет за счет уменьшения численности работающих, и, следовательно, уменьшения их доли в общей численности населения. In order for an increase in the productivity of those who work to result in a growth of GDP per capita it is necessary that productivity growth not be not nullified by a simultaneous reduction in the number, and thus the proportion, of those who work.
В 2005 году был опубликован «Каталог языков коренных народов Мексики: современная картография исторических событий» с конкретным указанием общин, в которых живут люди, говорящие на языках коренных народов, и подробной информацией о численности населения, а также использовании языка в процентном отношении. In 2005, the Catalogue of Mexican Indigenous Languages: contemporary map of historic locations was published, providing the opportunity to pinpoint communities where indigenous language is spoken, indicating the size of the group speaking that language and the extent to which the language is used.
В Африке отмечена наибольшая численность работающих бедняков в рамках общей рабочей силы по сравнению с другими регионами, которые сталкиваются с проблемами низкой производительности, недостаточной занятости, высоких темпов роста численности населения, роста безработицы среди молодежи и последствиями ВИЧ/СПИДа для рабочей силы. Africa has the highest level of working poor in total employment compared to other regions, struggling with low productivity, underemployment, high demographic growth, increasing youth unemployment, and the impact of HIV/AIDS on the labour force.
До тех пор, пока не будет уделяться внимание проблемам инвалидов, будет невозможно решить задачу сокращения наполовину численности населения, живущего в нищете, к 2015 году, как это было намечено главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года. Unless persons with disabilities are brought into the development mainstream, it will be impossible to cut poverty by half by 2015 as agreed by heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit in September 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.