Beispiele für die Verwendung von "чрезвычайная помощь" im Russischen
Такие подходы должны предусматривать сотрудничество не только в области политики и безопасности, но и по широкому кругу вопросов, таких, как права человека, гуманитарная чрезвычайная помощь, борьба с ВИЧ/СПИДом и экономическое и социальное развитие.
Such approaches must involve cooperation, not only in the areas of politics and security, but also across a wide range of issues, such as human rights, humanitarian relief, the struggle against HIV/AIDS, and economic and social development.
предпринимаемые действия должны быть многопрофильными в самом широком смысле этого понятия и могут охватывать пять ключевых областей миростроительства: заключение и осуществление мирных соглашений; стабилизация в области безопасности; благое управление, демократизация и права человека; правосудие и примирение, а также гуманитарная чрезвычайная помощь и устойчивое развитие;
Actions taken must be multidisciplinary in the widest sense and could encompass five key areas of peace-building: negotiation and implementation of peace agreements; security stabilization; good governance, democratization and human rights; justice and reconciliation; and humanitarian relief and sustainable development.
Гуманитарная и чрезвычайная помощь Организации Объединенных Наций приобретают все большее значение в свете увеличения числа гуманитарных угроз и проблем.
United Nations humanitarian and disaster relief assistance has been acquiring growing importance in the light of an increasing number of humanitarian threats and challenges.
Международные сообщения свидетельствуют о том, что число людей, которым нужна гуманитарная и чрезвычайная помощь вследствие стихийных бедствий, вооруженных конфликтов и иностранной оккупации во всем мире превышает 240 миллионов, и большинство из них проживают в развивающихся и бедных странах.
International reports indicate that the number of persons who need humanitarian and relief assistance as a result of natural disasters, armed conflicts and foreign occupation around the world exceeds 240 million, the majority of whom live in developing and poor countries.
В засушливых районах чрезвычайная помощь помогла уменьшить уровень недоедания.
In drought areas, emergency assistance reduced malnutrition levels.
Они вновь подчеркнули, что облегчение бремени задолженности, гуманитарная и чрезвычайная помощь так же важны, как и другие формы международного сотрудничества.
They reiterated that debt relief and humanitarian and emergency assistance were as important as other types of international cooperation.
Ряд участников указали на необходимость пересмотреть определение ОПР, отметив, что облегчение бремени задолженности, гуманитарная и чрезвычайная помощь не должны рассматриваться как помощь в целях развития.
Several participants referred to the need to redefine ODA, noting that debt relief, humanitarian aid and emergency assistance should not be considered as development aid.
Если ВПЛ не будет предоставлена чрезвычайная помощь с целью возобновления ими сельскохозяйственной деятельности, их уровень жизни еще более снизится, что будет иметь последствия для их здоровья и, возможно, выживания130.
Unless IDPs are provided with emergency aid to revive their farming, their standard of living will deteriorate further, with repercussions on their health and possibly their survival.
Управление этими рисками осуществляется посредством надлежащего планирования и контроля и проведения обзоров и оценок результатов работы в основных областях оперативной деятельности Агентства (образование, здравоохранение и чрезвычайная помощь и социальные услуги).
This risk is managed through proper planning, control and performance reviews and evaluations in the Agency's main areas of operation (education, health, and relief and social services).
С учетом обзоров процедур организации чрезвычайных операций, которые уже действуют отделениях, где оказывается чрезвычайная помощь, в 2001 году методы контроля в области охраны и безопасности были подвергнуты оценке в девяти отделениях.
Combined with the reviews of emergency management procedures that were already being implemented in emergency locations, the safety and security controls were assessed in nine locations in 2001.
Была оказана поддержка сельскохозяйственному сектору, в контексте которой чрезвычайная помощь была предоставлена 6000 семей, женщины 26 островов получили безвозмездные ссуды наличными и была оказана помощь в приобретении новых орудий труда, необходимых для получения дохода.
Support has been provided to the agriculture sector in the form of relief assistance to 6,000 families, and women from 26 islands received cash grants and help in the replacement of tools for income generation.
Управление этими рисками осуществляется посредством надлежащего планирования и контроля и проведения обзоров и оценок результатов работы в основных областях оперативной деятельности Агентства (услуги в области образования и здравоохранения и чрезвычайная помощь и социальные услуги).
This risk is managed through proper planning, control and performance reviews and evaluations in the Agency's main areas of operation (education, health and relief and social services).
Помимо выполнения Агентством нынешних функций, предполагается возникновение новых потребностей в следующих областях: политический анализ, консультации по правовым вопросам, чрезвычайная помощь и социальные услуги, материально-техническое обеспечение, административное управление и людские ресурсы, а также безопасность.
In addition to the Agency's current responsibilities, it is envisioned that new demands will arise in the areas of: political analysis, legal advice, relief and social services, logistics, administration and human resources, and security.
Кроме того, чрезвычайная помощь была оказана по линии ПРООН и ее инициативы «Создание социальной и муниципальной инфраструктуры», предусматривающей укладку и ремонт тротуаров, восстановление общественных зданий (школ, больниц), ремонт водопровода и дренажных канав, удаление твердых отходов.
Further emergency assistance was provided through UNDP and its “development of social and municipal infrastructure” initiative, which is directed at the tiling and maintenance of sidewalks, the restoration of public buildings (schools, health clinics), the rehabilitation of water and drainage lines and the removal of solid waste.
регулирование процессов участия с момента поступления на службу и до прекращения работы, обработка и выплата соответствующих пособий при прекращении службы, их последующий пересчет и пересмотр, а также чрезвычайная помощь Фонда бенефициарам в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке.
To administer the participation processes from entry to separation and to process and put in payment the deriving separation benefits, subsequent recalculation and revisions, and emergency Fund assistance to beneficiaries in Europe, the Middle East and Africa.
Г-н Гунарис (Греция) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить с целью представления на пленарном заседании проекта резолюции гуманитарного характера «Чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий», который выдвинут совместно постоянными представительствами Греции и Турции по пункту 20 (а) повестки дня.
Mr. Gounaris (Greece): It is an honour for me to take the floor in order to introduce to the Plenary Assembly, a humanitarian draft resolution on “Emergency response to disasters”, tabled jointly by the Permanent Missions of Greece and Turkey, under agenda item 20 (a).
Чрезвычайная помощь и социальные услуги, оказываемые БАПОР, включают обеспечение продуктами питания; восстановление жилья и оказание материальной помощи особо нуждающимся семьям; организацию социального обслуживания женщин-инвалидов, детей и молодежи на базе общин; и поддержку общин посредством обеспечения доступа к кредиту на льготных условиях.
Its relief and social services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in conditions of special hardship; the development of community-based social services for women, the disabled, children and youth; and community support through access to subsidized credit.
Возможность интеграции, совмещения и визуализации данных и географических признаков приобретает все большее значение для наших национальных, региональных и местных систем поддержки процесса принятия решений в таких областях, как транспорт, развитие малых районов, сельское хозяйство, чрезвычайная помощь, здравоохранение, рациональное использование окружающей среды и информационная технология.
The ability to integrate, overlay, and visualize data and geography is increasingly critical for our national, regional, and local decision support systems in fields such as transportation, community development, agriculture, emergency response, public health, environmental management, and information technology.
Чрезвычайная помощь и социальные услуги, оказываемые БАПОР, включают обеспечение продуктами питания; восстановление жилья и оказание материальной помощи особо нуждающимся семьям; организацию оказания социальных услуг для женщин, инвалидов, детей и молодежи на базе общин; и поддержку общин посредством обеспечения доступа к кредиту на льготных условиях.
Its relief and social services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in conditions of special hardship; the development of community-based social services for women, the disabled, children and youth; and community support through access to subsidized credit.
Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций принял решение остановить деятельность всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Ираке по линии соглашений о сотрудничестве с иракской стороной в таких областях, как здравоохранение, образование, чрезвычайная помощь, охрана окружающей среды и другая гуманитарная деятельность, а также отозвать их персонал.
In addition, the Secretariat of the United Nations has decided to stop the work of all United Nations specialized agencies in Iraq connected with cooperation agreements with the Iraqi side in the fields of health, education, relief, preservation of the environment and other humanitarian activities, and has withdrawn their staffs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung