Beispiele für die Verwendung von "чрезвычайную" im Russischen mit Übersetzung "extraordinary"

<>
Люди возлагали большие надежды на то, что он сможет добиться улучшений, несмотря на чрезвычайную нищету. Hopes were high that he would deliver progress against the extraordinary poverty.
Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств. The revolutions that swept the Arab world during the last two years have exposed the extraordinary fragility of key Arab states.
Теперь, когда странам с развитой экономикой, больше нет необходимости поддерживать чрезвычайную денежно-кредитную политику, номинальные процентные ставки устанавливаются с учетом их текущих исторических минимумов. With the advanced economies no longer needing to maintain extraordinary monetary policies, nominal interest rates are set to climb from their current historic lows.
Эта рекомендуемая и фактическая экономия была несколько ниже сумм, указанных в прошлогоднем докладе, которые включали чрезвычайную статью расходов, касающуюся установления ставок суточных участников миссии в отдельных операциях по поддержанию мира. These recommended and actual savings were somewhat lower than the amounts reported in the previous annual report, which included an extraordinary item related to the establishment of mission subsistence allowance rates in selected peacekeeping missions.
В том что касается статьи 14 Пакта, авторы утверждают, что существовавшие в то время полномочия Генерального прокурора подавать чрезвычайную апелляцию на судебное решение о реституции их собственности представляли собой нарушение их права на равенство перед судами. As far as article 14 of the Covenant is concerned, the authors argue that the power of the Procurator General at the time to bring an extraordinary appeal against the judgement restituting their property violated the right to equality before the court.
В рамках последующих действий по осуществлению данной резолюции Совет Лиги на уровне делегатов, собравшийся на чрезвычайную сессию 26 июня 2007 года, обсудил развитие событий на палестинской арене и выступил с заявлением, в котором подтвердил вышеупомянутую резолюцию Совета на уровне министров. Within the framework of follow-up to this resolution, the Council of the League at delegate level, meeting in extraordinary session (26 June 2007) discussed developments in the Palestinian arena and issued a statement in which it affirmed the aforementioned resolution of the ministerial council.
Моя делегация уверена в том, что он будет руководить работой этой очередной сессии — которая, вне сомнения, превратилась в чрезвычайную сессию в результате неблагоприятных условий, в которых она началась, — проявляя мудрость в суждениях, беспристрастность, ум и творческий подход, которых требует эта сложившаяся обстановка. My delegation has every confidence that he will conduct this regular session — which, without doubt, has been transformed into an extraordinary session as a result of the adverse circumstances under which it has begun — with the good judgement, impartiality, intelligence and imagination that these circumstances require.
Специальный комитет созвал чрезвычайную сессию и постановил создать рабочую группу открытого состава под председательством Канады для изучения рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в свете доклада Генерального секретаря об осуществлении этих рекомендаций и с учетом рекомендаций доклада Специального комитета и целей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. The Special Committee convened in an extraordinary session and decided to create an open-ended working group, chaired by Canada, to examine the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations in the light of the report of the Secretary-General on the implementation of those recommendations and bearing in mind the recommendations of the report of the Special Committee and the purposes and principles enshrined in the Charter.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что только два случая должны считаться не отвечающими требованиям пункта 5 статьи 14: случай, описанный в пункте 47, когда процедура пересмотра решения в надзорном порядке применяется только к уже вступившим в силу судебным решениям и представляет собой чрезвычайную процедуру обжалования, которая может использоваться по усмотрению судьи или прокурора; а также случай, когда апелляцию подает заинтересованное лицо. The CHAIRPERSON said there were two cases that should be considered not to meet the requirements of article 14, paragraph 5: the one described in paragraph 47, in which the system of supervisory review only applied to already executory decisions and constituted an extraordinary means of appeal that was dependent on the discretionary power of the judge or prosecutor; and the one in which the appeal had been requested by the individual concerned.
27 января 2008 года Совет Лиги арабских государств на уровне министров собрался на чрезвычайную сессию в штаб-квартире Генерального секретариата и принял резолюцию 6851, в которой Израиль назван основным виновником ухудшающейся ситуации в Секторе и содержится требование, чтобы тот, выступая в качестве оккупационной власти, немедленно прекратил блокаду и коллективное наказание, открыл пункты пересечения границы и дал возможность доставлять палестинцам необходимые предметы снабжения. The Council of the League of Arab States at ministerial level met in extraordinary session on 27 January 2008 at the headquarters of the Secretariat-General and adopted resolution 6851, holding Israel fully responsible for the deteriorating situation in the Strip and demanding that it end immediately the blockade and collective punishment, open the crossing points and allow essential supplies to reach the Palestinian people, in its capacity as the occupation authority.
Чрезвычайные меры в обычные времена Extraordinary Measures for Ordinary Times
Чрезвычайные меры носят ограниченный характер Extraordinary measures are limited
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Is this extraordinary situation stable?
Кишоре Махбубани Чрезвычайный и Полномочный Посол Kishore Mahbubani Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Герхард Пфанцельтер Чрезвычайный и Полномочный Посол Gerhard Pfanzelter Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Чрезвычайный и Полномочный Посол, 1981 год Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, 1981.
Михня Моток Чрезвычайный и Полномочный Посол Mihnea Motoc Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
он властен, самовлюблен, мотивирован и чрезвычайно самоуверен; and he is domineering and narcissistic and driven and has an extraordinary ego;
Имеет дипломатический ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. Has a diplomatic rank of Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
2008 год запомнится как год чрезвычайной суматохи. 2008 will be remembered as a year of extraordinary turmoil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.