Beispiele für die Verwendung von "чрезмерном" im Russischen

<>
Во-вторых, за последнее десятилетие США поддерживали рекордный дефицит по счету текущих операций, поскольку политическая элита - и республиканцы, и демократы - чувствовали себя все более удобно при чрезмерном потреблении. Second, the US has run record current-account deficits over the past decade, as the political elite - Republican and Democrats alike - became increasingly comfortable with overconsumption.
При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена. When placed under too much strain, chains tend to break at the weakest link.
Какой мир унаследуют дети, которых мы видим в таком чрезмерном количестве в Газе? What type of world will the children you see in such prodigious numbers in Gaza inherit?
Но при чрезмерном его увеличении пользователи могут испытывать трудности с запоминанием своего ПИН-кода. However, setting it too high can result in users forgetting their PIN.
Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны. It oversupplies some goods that are morally harmful, and undersupplies goods that are morally beneficial.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами. Indeed, the main cause of overheating in the early 1990's was over-borrowing by local governments.
При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о «чрезмерном имперском растяжении». The former made a strong case for the necessity of American global hegemony; the latter warned of “imperial overstretch.”
Лейбористы стремятся избежать конституционных дебатов, поскольку любой шаг в сторону федеральных институтов поднимает вопрос о чрезмерном представительстве партии в британском парламенте. Labour has sought to avoid a constitutional debate, because any move in the direction of federal institutions requires addressing the party’s over-representation in the UK parliament.
Чили вновь подтвердила свою приверженность проведению полномасштабного и прозрачного расследования дел о чрезмерном применении силы государством и применению санкций в соответствии с законом. Chile reiterated its commitment to full and transparent investigation of cases presented for disproportionate use of public force and the application of sanctions according to the law.
Тенденция к умалению значения экономических, социальных и культурных прав или к непризнанию коллективных прав при чрезмерном выделении гражданских и политических прав создает дисбаланс в рамках осуществления договоров в области прав человека. The tendency to downplay economic, social and cultural rights or not to recognize collective rights while overemphasizing civil and political rights had created an imbalance in the application of human rights treaties.
Однако политики должны были признать, что даже эти лучшие обоснования имеют свои пределы и что массивный устойчивый дефицит текущего счета зачастую является предупреждением о более глубоких проблемах – в данном случае, о чрезмерном заимствовании домовладельцев на финансирование покупок домов. But policymakers should have recognized that even these better rationales had limits, and that massive sustained current-account deficits are often a blinking red signal of deeper problems – in this case, over-borrowing by households to finance home purchases.
Когда представители развивающихся стран попросили Буша поставить на повестку дня вопрос о чрезмерном использовании ресурсов развитыми странами, особенно США, он ответил, что американский стиль жизни не подлежит обсуждению, не смотря на то (или так послышалось его аудитории), во что это может обойтись другим. When representatives of developing nations asked Bush senior to put the over-consumption of resources by the developed countries, especially the US, on the agenda he said that "the American life-style is not up for negotiation" - no matter what, or so it seemed to his audience, the costs to others might be.
Поэтому я предложил сюжет о глобальном чрезмерном вылове рыбы, частично потому что я лично наблюдал вырождение в океане последние 30 лет, но также потому, что я прочел в научном издании, что популяция крупной рыбы в мировом океане за последние 50-60 лет снизилась на 90%. So I proposed a story on the global fish crisis, in part because I had personally witnessed a lot of degradation in the ocean over the last 30 years, but also because I read a scientific paper that stated that 90 percent of the big fish in the ocean have disappeared in the last 50 or 60 years.
Несколько государств-членов заняли аналогичную позицию в своих ответах о целесообразности и средствах установления общих принципов относительно использования программ реституционного правосудия в вопросах уголовного разбирательства, указав, что они применяли принципы реституционного правосудия в качестве одного из элементов при решении вопроса о чрезмерном количестве заключенных в тюрьмах. Several Member States took a similar position in their replies on the desirability and the means of establishing common principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters, indicating that they applied restorative justice principles as an element to address the issue of prison overcrowding.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.