Beispiele für die Verwendung von "чувством" im Russischen

<>
Сегодняшнее историческое событие наполняет наши сердца гордостью, а также чувством достоинства и радости. Today's historic occasion fills our hearts with pride, dignity and joy.
Но самое главное - чтобы наши сегодняшние лидеры создали принципиально новый миропорядок, в котором участвовали бы все народы - исполненные чувством достоинства и убежденностью в справедливости. Above all, those who lead us today must create a genuinely new global order in which all peoples take part - with dignity and an assurance of fairness.
мы называем это чувством кворума. we call it quorum sensing.
Бактерия всегда контролирует патогенность чувством кворума. Bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
И он пошел вслед за этим чувством. And so he followed up on it.
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума. It gets in, it starts growing, it starts secreting its quorum sensing molecules.
Два года назад россияне могли смотреть на мир с чувством удовлетворения. Two years ago, Russians could look at the world with satisfaction.
И отныне я буду говорить это чаще и с бОльшим чувством. And I will say it again more often and more feelingly from now on.
На следующий день, возвращаясь назад, я со щемящим чувством вспомнил свое детство. The following day, on the way back, my childhood caught me by the throat.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7. I also realized I should have got infected when I was seven.
В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения. After all, we typically think of parasites with fear and loathing.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования. When you're a latecomer to a language, what happens is you live there with a continuous and perpetual frustration.
Моя делегация по-прежнему с чувством ожидания следит за достижением прогресса в Боснии и Герцеговине. My delegation continues to expectantly follow the progress being made in Bosnia and Herzegovina.
Они уже тогда жаловались насчет инструкций. "подводя итоги с чувством отвращения," "Общая арифметика - рабочие журналы". So, already, they're complaining about the manuals: "before closing down in disgust . " "The General Arithmetic: Operating Logs."
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма. Turkey's secular bureaucratic establishment has traditionally been pro-West but with a strong dose of nationalism.
Популисты заявляют, что либеральные элиты управляют миром и доминируют над обычными патриотами с чувством величественного презрения. The liberal elites, the populists proclaim, rule the world and dominate ordinary patriotic people with an air of lofty disdain.
И когда я говорю о разуме в случае с чувством силы что я имею в виду? And when I say minds, in the case of the powerful, what am I talking about?
Эти данные позволили нам проверить статистически несколько других теорий, связанных с политической принадлежностью и чувством отвращения. This data set also allowed us to statistically control for a number of things that we knew were both related to political orientation and to disgust sensitivity.
Водитель грузовика сказал мне с чувством насмешливой гордости – мы дышим здесь самым грязным воздухом в мире. One truck driver told me with a kind of mocking pride that we were breathing the world’s worst air.
Мы покинули встречу с чувством глубокого разочарования, поскольку там никто не прислушался к мнению развивающихся стран. That meeting left us greatly frustrated because the position of the developing countries was unfortunately not heard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.