Beispiele für die Verwendung von "чувствуется" im Russischen
Она уже чувствуется, особенно, среди молодежи.
We have already felt it among the young people especially.
"Что-то случилось с кондиционером - чувствуется запах приводных ремней."
"Something's wrong with the air conditioner - smell of burning V-belts in the air."
Даже через этот костюм, босс, чувствуется вонь как от дохлого сома.
Even through the suit, boss, It smells like dead catfish in here.
Да, мы наконец-то остановили Сэма, но, я не знаю, чувствуется какая-то пустота, ты не думаешь?
Yes, we finally stopped Sam, but, I don't know, it feels a little hollow, don't you think?
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
Science and technology have an enormous stake in this development, and worldwide competition for the best brains is already acutely felt in European universities.
Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
The resulting discontent in those countries and across the Muslim world has increasingly been felt in Europe – and now is emerging in the US, too.
Она не чувствуется такой большой как Ламбо, и она настолько хорошо настроена, настолько стабильна, что я могу войти в поворот, не прячась в бардачке и тихонько скуля.
It doesn't feel big, like a Lambo, and it's all been set up so well and made so stable that even I can corner it hard without hiding in the glove box, whimpering.
Как выразился Кэмерон: «Между ЕС и его гражданами существует разрыв, который резко увеличился за последние годы и который представляет собой отсутствие демократической ответственности и согласия, что – да – чувствуется особо остро в Великобритании».
As Cameron put it: “There is a gap between the EU and its citizens which has grown dramatically in recent years and which represents a lack of democratic accountability and consent that is – yes – felt particularly acutely in Britain.”
Хотя в докладе по оценке содержится много полезных наблюдений и рекомендаций, которые ПРООН оценивает очень высоко, чувствуется, что некоторые элементы третьей глобальной программы, возможно, выпали из поля зрения или были истолкованы иначе.
While the evaluation report provides many useful insights and recommendations which UNDP greatly appreciates, it feels that some elements of the third global programme may have been overlooked or might have been interpreted differently.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
В какой-то момент доброжелательные привязанности охватывают только семью, вскоре круг расширяется, включая сначала класс, потом нацию, затем союз наций, а потом все человечество и, наконец, его влияние чувствуется в отношениях человека с животным миром.
At one time the benevolent affections embrace merely the family, soon the circle expanding includes first a class, then a nation, then a coalition of nations, then all humanity and finally, its influence is felt in the dealings of man with the animal world.
До сих пор эта новая группа была слишком занята продвижением по карьерной лестнице и получением доходов, и ей было недосуг выражать свое негодование относительно невоздержанности элиты. В то же время, среди ее членов чувствуется нарастающее недовольство.
So far, this new group has been too busy climbing the income ladder to express their resentment at the excesses of the elite, but one can feel a growing sense of anger among its members.
С Майей рядом всегда чувствовалось, словно ты дома.
Maya had a way of always making you feel right at home.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
But it turns out that regret feels awful in four very specific and consistent ways.
Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов.
The despair felt after 1937 led to the emergence of similar new terms then, too.
Доклад называет новые авторитарные попытки влияния, которые чувствуются по всему миру, «острой силой».
The report describes the new authoritarian influences being felt around the world as “sharp power.”
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации.
It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information.
Как пишет один борец за права человека, недостаток мужчин начинает чувствоваться в армянском обществе и начинает влиять на уровень рождаемости.
As one human rights activist writes, the lack of men is starting to be felt throughout Armenian society, and the birthrate is already starting to be affected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung