Beispiele für die Verwendung von "чужой" im Russischen mit Übersetzung "foreign"
Übersetzungen:
alle240
others42
foreign35
someone else's30
stranger27
alien24
else's12
another's4
vicarious1
andere Übersetzungen65
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле.
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
И я нашёл чужой IP-адрес в её сетевых записях.
And I found a foreign I P. address in her network logs.
Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Now to a vegetable plant, my apartment has got to be about as foreign as outer space.
Как было указано, нереалистично ожидать, что брошенные члены экипажа/моряки в состоянии оплатить издержки на подачу иска в чужой стране.
It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me.
Ну, я не одобряю прежнего государственного устройства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране.
Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land.
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью.
Yet New York remained a dream, so foreign and distant that I never imagined I would have the chance to compare illusion with reality.
Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней.
But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса.
Indeed, it was BJP's relentless hype about its economic success, its Hindu chauvinism, and its anti-Sonia 'videshi' (foreign) invective that ultimately pushed the other India, the old India of poverty, toward the underdog and long written off Congress Party.
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни.
One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life.
Все мы заинтересованы в том, чтобы в мире восторжествовали правопорядок и справедливость, в обеспечении осуществления положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся поддержания международного мира и безопасности, а также в признании незаконными иностранной оккупации в любой форме, агрессии, экспансионизма и создания поселений на чужой земле.
We are all interested in seeing law and justice prevail, implementing the United Nations Charter in the maintenance of international peace and security, and rejecting foreign occupation in any form, aggression, expansionism and settlement-building on the lands of others.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма трудных условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции.
In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма тяжелых условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции.
In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
Кто не знает чужих языков, не знает своего.
Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим.
Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами.
Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung