Beispiele für die Verwendung von "шагом назад" im Russischen

<>
Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений. Such a decision would be a serious setback to the movement to end impunity for the most serious crimes.
Безудержная волна межэтнического насилия, имевшая место в марте, явилась серьезным шагом назад в процессе нормализации положения в крае и в соблюдении стандартов. The unbridled inter-ethnic violence of the events in March has caused a serious setback to the process of normalization and compliance with standards for the province.
Возобновление дебатов по поводу этой части и, таким образом, ослабление ее сущности было бы исторической ошибкой и большим шагом назад для будущего Европы. To reopen this part of the debate, and thus to allow a dilution of its substance, would be a historic failure and a major setback for Europe’s future.
К тому же, несмотря на то, что недавнее введение чрезвычайного положения было большим шагом назад, членство в НАТО в отличие от вступления в ЕС, всё ещё реально. Moreover, while the recent state of emergency was a serious setback, NATO membership, unlike EU accession, is still within reach.
Одним словом, первая реакция Китая на эпидемию «тяжелого острого респираторного синдрома», как и пагубное первоначальное отношение к эпидемии СПИДА, было шагом назад к старому предреформенному подходу к проблемам. In short, China's initial reaction to SARS — like its disastrous early handling of its AIDS epidemic — is a throwback to its old pre-reform approach to problems.
Кроме того, исключение этой главы было бы шагом назад и умалением проделанной Комиссией работы, а также наводило бы на мысль о том, что Комиссия не способна найти решение сложных и противоречивых вопросов. Moreover, it would be a retrograde step to delete the chapter, diminishing the work undertaken by the Commission and suggesting that the Commission was unable to find solutions to difficult and controversial issues.
Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад. Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback.
Итоги пятой сессии Конференции министров ВТО, которая состоялась в сентябре 2003 года в Канкуне, Мексика, и на которой не было достигнуто существенных результатов, явились серьезным шагом назад, сказавшемся на перспективах своевременного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. The conclusion of the Fifth Ministerial Conference of WTO (Cancún, Mexico, September 2003) without substantive results was a major setback, affecting the prospects for concluding the Doha Round of trade negotiations on time.
В любом случае и без ущерба для вышесказанного, если делегации все же единогласно решат сохранить метод расчета, основанный на размере фрахта, то выбор более низкого коэффициента, чем уже предусмотрен в Гамбургской конвенции (2,5 размера фрахта) будет шагом назад, который абсолютно неприемлем для грузоотправителей, пользующихся более благоприятными условиями в соответствии с последней конвенцией. However, without prejudice to the foregoing, should delegations by consensus adopt a method of calculation based on the amount of freight, the choice of a multiplier lower than that already existing in the Hamburg Rules (2.5 times the freight payable) would be an unacceptable backwards step for shippers benefiting from the most recent convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.