Beispiele für die Verwendung von "шариата" im Russischen
В законах шариата женщинам отводится почетное место и предоставлено право для участия в жизни общества.
Under the Shariah, women occupied a place of honour and were granted the right to participate in society.
В 2007 году в суды шариата были переданы 547 дел, а в суды Израиля — 217 уголовных дел.
In 2007, 547 cases were taken before the shari'a court system, and 217 criminal cases were pursued before Israeli courts.
В других районах насильственно вводятся законы шариата.
In other areas, sharia law is being introduced by force.
Обвиненная Амина Лаваль не была забита камнями потому, что апелляционный суд шариата отменил приговор суда более низкой инстанции.
The accused Amina Lawal was not stoned to death because the Shariah Court of Appeal quashed the verdict of the lower court.
Лидеры оппозиции также намереваются обсудить такие вопросы как права женщин и меньшинств и место шариата - исламского свода законов, заменившего гражданские суды в нескольких северных штатах.
Opposition leaders also intend to debate such issues as the rights of women and minority groups, and the place of Shari'a, the Islamic legal code, which has replaced civil courts in several northern states.
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам.
Too often, however, Sharia law harms Christians.
В настоящее время сосуществуют две системы юридического образования: Факультет юридических и политических наук, где преподавание ведется по старой французской системе, и Факультет шариата.
Two legal education systems exist in parallel: the Faculty of Law and Political Studies, following the old French model, and the Faculty of the Shariah.
МА, в частности, констатировала, что предлагаемая поправка к статье 26 Уголовного кодекса повысит риск совершения " убийств за поруганную честь " и других убийств внутри семьи, разрешив применять некодифицированные нормы шариата в дополнение к официальным законодательным актам41.
AI noted, in particular, that a proposed amendment to Article 26 of the Penal Code would heighten the risk of “honour killings” and other killings within the family by allowing for the application of non-coded rules of Shari'a in addition to written legal texts.
Это происходит из-за систематического искажения и неправильного понимания шариата.
Sharia law is systematically distorted and misunderstood.
Кодекс царя Хаммурапи, созданный в 1700 году до н.э., является первым сводом правил, направленных на защиту прав человека, а законы шариата утверждают равенство между людьми и способствуют ликвидации дискриминации.
The Code of Hammurabi, which dated from 1700 BC, had been the first code of law that aimed at protecting human rights, while equality between individuals and the elimination of discrimination were enshrined in the Shariah.
Его Превосходительство ат-Турки добавил, что диалог является истинным методом Корана и деятельности пророков и культуры, существовавшей в памяти Уммы, в свете которых формировались отношения с народами других вероисповеданий, поскольку с момента своего возникновения в основе ислама лежала терпимость и суть исламского шариата, в котором мусульмане черпают свое откровение.
Al Turki added that dialogue is a true Quranic method and prophetic practice and culture established in the memory of the Ummah with which relations with people of other faiths were affected since the advent of Islam as based on the tolerance of Islam and the essence of Islamic Shari'a from which Muslims take their message.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
решительные действия против лиц, совершающих террористические преступления, преследование таких лиц и принятие правовых и судебных мер против них в соответствии с положениями исламского шариата и международными, региональными и двусторонними обязательствами Королевства;
Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations;
Каждый ребенок имеет право на бесплатное обязательное базовое образование посредством изучения основ исламского образования (а также веры и шариата в зависимости от ситуации) и на предоставление необходимых средств для развития его/ее умственных, психологических и физических способностей, с тем чтобы он/она были открыты для восприятия общих стандартов человеческой культуры.
Every child has a right to free compulsory basic education by learning the principles of Islamic education (as well as belief and Shari'a according to the situation) and to the provision of the necessary means to develop his/her mental, psychological and physical abilities, to allow him/her to be open to the common standards of human culture.
И угроза установления в США шариата не больше чем установления правил Бойцовского клуба.
And the US is in no more danger of coming under Sharia law than it is the rules of Fight Club.
Согласно указанному пункту, " Государство обеспечивает женщинам возможность совмещать свои семейные обязанности с работой вне дома и гарантирует им равенство с мужчинами в политической, социальной, культурной и экономической жизни без ущерба для норм исламского шариата ".
According to that paragraph, “The State shall ensure that women are able to reconcile their family responsibilities with work outside the home and shall guarantee their equality with men in political, social, cultural and economic life without prejudice to the Islamic Shariah.”
Государства-участники гарантируют равенство всех детей, как это предусмотрено законодательством, для обеспечения их прав и свобод, предусмотренных настоящей Конвенцией, независимо от пола, места рождения, расы, вероисповедания, языка, политической ориентации или любых иных факторов, оказывающих влияние на права ребенка, семьи или его/ее представителя в соответствии с законодательством или по законам шариата.
States Parties shall guarantee equality of all children as required by law to enjoy their rights and freedoms stipulated in this Covenant regardless of sex, birth, race, religion, language, political affiliation, or any other consideration affecting the right of the child, the family, or his/her representative under the law or Shari'a.
Сегодня эту угрозу создаёт радикальный исламизм – фундаменталистская концепция общества, перестроенного по законам шариата.
Today, that threat results from radical Islamism – a fundamentalist vision of society reordered according to Sharia law.
Соответственно, Специальный докладчик представлял доклады по проблеме похищения женщин и детей, о законодательстве, касающемся женщин, положении женщин на юге Судана как внутренних перемещенных лиц и их занятии самогоноварением, что является по закону шариата преступлением.
Accordingly, the Special Rapporteur reported on the issue of abduction of women and children, legislation affecting women, the situation of southern Sudanese women as internally displaced and their resorting to alcohol brewing, which is a crime under Shariah law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung