Beispiele für die Verwendung von "широкая консультация" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 extensive consultation27
широкие консультации с партнерами для обзора глобальных и страновых мероприятий в деле продвижения идеи устойчивой урбанизации; Extensive consultations with partners to review global and country-level activities for promoting sustainable urbanization; Elaboration of criteria for country selection.
Эти уроки наряду с анализом, содержащимся в сводном докладе о МРФ, и широкие консультации со страновыми отделениями способствуют осознанию сильных и слабых сторон Фонда. These lessons, together with the analysis of the MYFF cumulative report, and extensive consultations with the country offices, contribute to an understanding of the Fund's strengths and weaknesses.
В ноябре 2007 года после проведения широких консультаций правительство при содействии ПРООН представило Всемирному банку и Международному валютному фонду документ национальной стратегии экономического роста и сокращения нищеты. In November 2007, following extensive consultations supported by UNDP, the Government submitted its national growth and poverty reduction strategy paper to the World Bank and IMF.
отмечая, что подготовка Руководства для законодательных органов стала темой соответствующих обсуждений и широких консультаций с правительствами и международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в области реформы законодательства о несостоятельности, Noting that the preparation of the Legislative Guide was the subject of due deliberations and extensive consultations with Governments and international intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of insolvency law reform,
В связи с этим Инспекторы настоятельно рекомендуют Генеральному секретарю до дальнейшего перехода к полномасштабному осуществлению политики в области мобильности продолжить проведение широких консультаций в целях выработки жизнеспособного решения, удовлетворяющего все соответствующие стороны. The Inspectors therefore strongly recommend that the Secretary-General, before further embarking on the full implementation of the mobility policy, should continue to engage in extensive consultations so as to reach a viable solution that satisfies all the parties concerned.
На добровольной основе, а также в знак проявления транспарентности, политической воли и сотрудничества Колумбия пожелала пройти процедуру обзора и представила национальный отчет в сентябре 2007 года, который был составлен после широких консультаций. On a voluntary basis, and as a manifestation of transparency, political will and cooperation, Colombia had requested to undergo the review and had submitted a national report in September 2007 that had been drafted following extensive consultations.
Сопредседатель высказал предположение о том, что необходимо небольшое обсуждение предварительной повестки дня и аннотированной повестки дня сессии, учитывая продолжительное время, в течение которого уже имеются эти документы, а также уже проведенные широкие консультации. The co-chair suggested that little discussion was needed on the provisional agenda and annotated agenda for the session given the lengthy time during which the documents had been available and the extensive consultations that had already taken place.
Председатель объявил, что целевая группа под его руководством проведет широкие консультации с государствами-членами с целью оценить текущую ситуацию и определить варианты действий, с тем чтобы продвинуться вперед в проведении реформы Совета Безопасности. The Chairperson announced that under his leadership, the task force would engage in extensive consultations with Member States in order to assess the current situation and to identify options in order to move forward with the reform of the Security Council.
Статистические группы в региональных комиссиях окажут помощь в создании механизмов для содействия привлечению стран к процессу оценки и корректировки национальных данных и будут способствовать налаживанию более широких консультаций между странами и международными учреждениями. Statistical teams in the regional commissions will help establish mechanisms to facilitate countries'involvement in the estimation and adjustment of national data and promote more extensive consultation processes between countries and international agencies.
Доклад был подготовлен по итогам широких консультаций, проведенных с коспонсорами ЮНЭЙДС, системой Организации Объединенных Наций в целом и другими национальными и международными партнерами и с учетом первоначальных рекомендаций, вынесенных в ходе внешней оценки. The report was the result of extensive consultations with the UNAIDS co-sponsors, the broader United Nations system, and other national and international partners, based on the initial recommendations of the external evaluation.
Новая система отбора персонала, охватывающая набор и расстановку кадров, регулируемую мобильность и повышение в должности, была разработана и внедрена с 1 мая 2002 года после широких консультаций с государствами-членами, персоналом и руководителями. A new staff selection system that integrates recruitment, placement, managed mobility and promotion was designed and implemented, effective 1 May 2002, after extensive consultations with Member States, staff and managers.
В случае сомнений с помощью диагностического инструмента или предварительной ОВПЧ (предусматривающей проведение вторичного исследования и сбор мнений нескольких экспертов без проведения широких консультаций) можно определить, если ли необходимость в проведении ОВПЧ в полном объеме. When in doubt, a diagnostic tool or preliminary HRIA (comprising secondary research and a few expert opinions rather than extensive consultation) can determine whether a full HRIA is necessary.
Целью самооценки является усиление заинтересованности стран в процессе подготовки национальных сообщений, что предусматривает инвентаризацию ранее проведенных соответствующих мероприятий (например, анализ первоначальных национальных сообщений, НПДА, соответствующих исследований, текущих соответствующих инициатив) и проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами. The self-assessment exercises seek to enhance country ownership of the national communication process, which involves stocktaking of previous relevant activities (e.g. analysis of the initial national communication, NAPAs, related studies, ongoing relevant initiatives) and extensive consultations with stakeholders.
Вследствие этого Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) после проведения широких консультаций и анализа предложил создать программу в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить доступ по всем видам космической информации и служб. The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) had, therefore, after extensive consultation and analysis, proposed that a programme should be established within the United Nations to provide access to all types of space-based information and services.
Затем Управление провело широкие консультации с начальниками административных канцелярий в Центральных учреждениях, руководителями административных и кадровых служб в периферийных отделениях, руководителями кадровых служб в фондах и программах и представителями Союза персонала на предмет их рассмотрения и учета замечаний. The Office subsequently conducted extensive consultations with executive officers at Headquarters, chiefs of administration and human resources at offices away from Headquarters, heads of human resources in the funds and programmes and Staff Union representatives for review and comments.
Выполнение этих задач потребует не только углубленных исследований и анализа наряду с экспертной помощью, по мере необходимости, но и широких консультаций с персоналом в департаментах в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений, региональных экономических комиссиях и полевых миссиях. The tasks will require not only in-depth research and analysis together with expert assistance, as appropriate, but also extensive consultations with staff at Headquarters departments, offices away from Headquarters, regional economic commissions and field missions.
Однако быстрые изменения в области технологий и жесткая конкуренция, движимая информационными и коммуникационными технологиями, растущая глобализация и либерализация экономики принесли новые вызовы, с которыми Сингапур справился с помощью новой стратегии развития людских ресурсов после широких консультаций со всеми участвующими сторонами. However, the rapid technological changes and intense competition driven by information and communication technologies, increasing globalization and economic liberalization had introduced new challenges, which Singapore has met with a renewed human resource development strategy, following extensive consultations with all concerned.
Для осуществления мероприятий в соответствии с КХО и ее положений, равно как и резолюции 1540 (2004), потребуется провести широкие консультации и установить сотрудничество с заинтересованными сторонами, провести контроль и оценку производственных объектов и разъяснить населению страны положения Конвенции по химическому оружию. The implementation activities/provisions under the CWC and resolution 1540 (2004) involve extensive consultation and collaboration with the stakeholders, monitoring and evaluation of production facilities and sensitization of the population about CWC across the country.
Он является результатом: широких консультаций с Комитетом постоянных представителей, внешними партнерами и персоналом; независимых оценок сильных и слабых сторон Программы; анализа новых тенденций и моделей урбанизации, проблемы образования трущоб и уровня нищеты в городах; а также общесистемных реформ Организации Объединенных Наций. It is the result of extensive consultations with the Committee of Permanent Representatives, external partners and staff; independent assessments of the Programme's strengths and weaknesses; analysis of emerging trends and patterns of urbanization, slum formation and urban poverty; and United Nations system-wide reforms.
Этот прогресс достигнут в результате проведения широких консультаций со всеми участвующими сторонами и в сочетании с изучением всех предложений в отношении процессов реформы, которые должны начаться в 2003 году, предоставляет Комиссии уникальную возможность рассмотреть методы своей работы и степень ее эффективности. Such an achievement had been the result of extensive consultations with all stakeholders; together with the proposals on the reforms to commence in 2003, it gave the Commission a unique opportunity to reflect on its working methods and effectiveness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.