Beispiele für die Verwendung von "широты" im Russischen
На 43 градусах западной широты остаток топлива 63 тонны.
Fuel at 43 degrees West will be 138,000 pounds.
90 градусов южной широты, вершина крайней точки мира - Географический Южный Полюс.
90 degrees south, the top of the bottom of the world, the Geographic South Pole.
Именно в этом заключаются требования о проявлении терпимости и широты взглядов, без которых невозможен социальный прогресс.
Such are the demands of tolerance and broadmindedness, without which there is no social progress.
Но у них нет той глубины и широты сюжета, что есть в реально интересных видео играх, которые так нравятся мальчишкам.
They don't have the depth, the rich narrative that really engaging video games have, that the boys are really interested in.
«Фонд Шёлкового пути» – на сегодня это наиболее амбициозный проект Китая – затмевает деятельность традиционных международных финансовых институтов с точки зрения как масштабов, так и широты охвата.
China’s most ambitious effort to date, the Silk Road Fund dwarfs the activities of the more traditional international financial institutions, in terms of both scale and range of activities.
Ввиду весьма значительной широты целей устойчивого развития правительства и разработчики политики нуждаются в наборе поддающихся количественной оценке параметров (показателей) для измерения и наблюдения важных изменений и обеспечения существенного прогресса на пути к достижению этих целей.
Because the objectives of sustainable development are very broad, governments and policy makers need a set of quantifiable parameters (indicators) to measure and monitor important changes and significant progress towards the achievement of these objectives.
постановляет, что исходная точка единой морской границы, разделяющей территориальные моря, континентальные шельфы и исключительные экономические зоны Республики Никарагуа и Республики Гондурас, находится в точке с координатами 15°00'52 " северной широты и 83°05'58 " западной долготы;
Decides that the starting point of the single maritime boundary that divides the territorial sea, continental shelf and exclusive economic zones of the Republic of Nicaragua and the Republic of Honduras shall be located at a point with the coordinates 15°00'52” N and 83°05'58” W;
Вместе с тем, с учетом широты диапазона категорий односторонних актов и различных правовых вопросов, которые они соответственно вызывают, не представляется целесообразным или особенно полезным отвечать на каждый вопрос, содержащийся в вопроснике, применительно к каждой категории односторонних актов.
On the other hand, owing to the multitude of categories of unilateral acts and the different legal issues which they raise respectively, it seems neither feasible nor particularly helpful to address each question contained in the questionnaire in relation to each category of unilateral act.
Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия. Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее. Не имеем ни малейшего понятия.
One is the extraordinary evidence of human creativity in all of the presentations that we've had and in all of the people here. Just the variety of it and the range of it. The second is that it's put us in a place where we have no idea what's going to happen, in terms of the future. No idea how this may play out.
Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers.
С учетом широты его мандата важной целью мероприятий по подготовке первого Форума было утверждение Экономического и Социального Совета в качестве главного форума для политического диалога и обзора политики по обеспечению эффективности и последовательности международного сотрудничества в целях развития.
Given the broad mandate, an important objective of the preparations for the first Forum was to establish the Economic and Social Council as a principal forum for political dialogue and policy review on the effectiveness and coherence of international development cooperation.
Вопрос широты определения имеет непосредственное значение в рамках статьи 15 Пакта, согласно которой не только нормы уголовного права не должны иметь ретроактивного действия, но и тексты законов должны обеспечивать точность и четкость формулировок и полный охват всех элементов преступления.
The broadness of the definition was directly relevant under article 15 of the Covenant, which required not only the non-retroactivity of criminal law but precision, accuracy and the full coverage of all elements of a crime in the text of the law.
Что касается непосредственной и косвенной дискриминации, то она говорит, что косвенная дискриминация возможна ввиду широты определения дискриминации, содержащегося в Законе о равенстве возможностей и обращения при найме на работу и на работе, и что конкретные виды дискриминации устанавливаются исходя из общего права.
Concerning direct and indirect discrimination, she said that indirect discrimination was implicit in the broad definition of discrimination set out in the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act, and that specific types of discrimination were established under common law.
Начиная с 2003 года продолжал расширяться охват специализированной технической помощи по борьбе с терроризмом, оказываемой ЮНОДК в правовой сфере и в соответствующих областях, связанных с наращиванием потенциала, как с точки зрения его географической широты и количества стран, получающих помощь, так и с точки зрения предметного содержания оказываемой правовой помощи.
The range of specialized counter-terrorism technical assistance provided by UNODC in the legal and related capacity-building areas has continued to expand since 2003, in terms of its geographical reach and the number of countries receiving assistance, as well as in terms of the substantive content of the legal assistance provided.
Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов.
The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals.
Тот факт, что секретариату удалось мобилизовать свыше 30 млн. дол. США для разработки и осуществления на начальном этапе Стратегического подхода практически при отсутствии официальных мер по привлечению средств, не считая ежегодного письма от Директора-исполнителя, является показателем как широты поддержки Стратегического подхода, так и потенциала в области расширения финансирования.
The fact that the secretariat has managed to secure well over $ 30 million for the development and initial implementation of the Strategic Approach with virtually no formal fundraising beyond an annual letter from the Executive Director is an indication of both the depth of support for the Strategic Approach and the potential to expand funding.
С учетом этого участники Симпозиума рекомендовали Группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года изложить предварительные условия и требования для принятия альтернативной модели проведения переписей, принимая во внимание опыт стран, использующих такие модели, с точки зрения качества и широты охвата получаемых статистических данных, издержек и своевременности получения результатов переписи;
Therefore, the Symposium recommended that the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses outline preconditions and prerequisites for adopting an alternative census design, taking into account the experiences of countries that are implementing such designs in regard to quality and coverage of statistics obtained, costs and timeliness of census results;
устанавливает, что стороны должны добросовестно провести переговоры для согласования прохождения линии делимитации в той части территориального моря, которая находится между конечной точкой сухопутной границы, установленной в Арбитражном решении 1906 года, и исходной точкой единой морской границы, определенной Судом как находящейся в точке с координатами 15°00'52 " северной широты и 83°05'58 " западной долготы;
Finds that the Parties must negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of the delimitation line of that portion of the territorial sea located between the endpoint of the land boundary as established by the 1906 Arbitral Award and the starting point of the single maritime boundary determined by the Court to be located at the point with the coordinates 15°00'52” N and 83°05'58” W.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung