Exemples d'utilisation de "шло" en russe

<>
Всё шло по его плану. Everything was going as he had planned.
Наконец, ознакомьтесь с руководством, которое шло в комплекте с телевизором или монитором, и проверьте правильность выполнения всех действий при подключении. Finally, check the instructions that were included with your TV or monitor, and make sure you follow them carefully when you connect.
Когдя я была с Рафом, всё шло по кругу. When I was with raph, it ran on a loop.
Дело шло к неминуемому разоблачению, так что он задержался в конторе, принял графин виски и вышиб себе мозги. He was on the verge of being discovered, so he stays on in the office, sets about a decanter of whiskey, and he blows his brains out.
И поначалу все шло хорошо. And at first, everything went well.
С тех пор как обеспечение гендерного равенства стало установившейся политикой Сообщества, которая частично осуществляется путем внедрения гендерного подхода, параллельно шло развитие гендерной статистики, ставшей теперь важным компонентом данных, распространяемых Евростатом. Since gender equality has become a well-established Community policy, which is partly implemented through the gender mainstreaming approach, the development of gender statistics has followed a parallel path and is now an important component of the data disseminated by Eurostat.
Пока общественное мнение Израиля, как правило, шло далеко впереди своих политических лидеров в достижении мира, трудно представить, как можно действовать поверх их голов. While Israeli public opinion has usually appeared to run well ahead of its political leaders in the approach to peace, it is difficult to see how one could act over their heads.
Пока что всё шло хорошо. So far everything has been going well.
И, хотя их основной компонент, азот, может быть произведен биологически устойчивым способом, это бы шло вразрез с интересами горстки мощных производителей и дистрибьюторов удобрений. And, though their main component, nitrogen, could be produced biologically and sustainably, that would run counter to the interests of a handful of powerful fertilizer producers and distributors.
Оно просто шло и бах! It just went bah, now!
Кроме того, это прямо шло бы вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и самого проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. It would also run directly counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples itself.
Огромное число граждан шло в армию. A great number of citizens went into the army.
Смотрите, пока все шло нормально, мы молчали. Look, as long as things were going well, we kept quiet.
И всё шло хорошо, пока не отключилась электроэнергия. And everything began well until the power went out.
Ну, сначала дело шло медленно, но потом плотину прорвало. Well, it was slow going at first, but then the juices started flowing.
Время шло и мы узнавали друг друга лучше и лучше Time went on, we got to know each other better and better
Всё давно шло к этому, и чем оно ближе, тем лучше. It's always going to be there, and the closer it is, the better.
Мы назначили сделку, все шло хорошо, пока все не полетело к чертям. We set up a buy, everything was going smoothly until the sale went down.
Поначалу всё шло хорошо, но потом он встал на дыбы, как будто напугался. It went all right at first and then he started to rear up as if in a fright.
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !