Beispiele für die Verwendung von "экзистенциальным" im Russischen
Übersetzungen:
alle107
existential107
Вместе с тем, эта замечательная страна сегодня сталкивается с экзистенциальным вызовом.
Yet this admirable country now faces an existential challenge.
Однако среди всех проблем, с которыми столкнулась Европа, именно миграционный кризис может стать экзистенциальным.
But of all the problems Europe faces, it is the migration crisis that could become existential.
Арабским странам, индивидуально и коллективно, в ближайшие годы, потребуется полностью сформированная стратегия противостояния экзистенциальным внешним и внутренним угрозам их суверенитету и безопасности.
Arab countries, individually and collectively, will need a fully formed strategy to confront existential foreign and domestic threats to their sovereignty and security in the coming years.
В результате, переселение почти 750 000 человек, которые подали в этом году просьбу о предоставлении убежища в ЕС, стало экзистенциальным кризисом, хотя это всего лишь 0,14% населения Евросоюза.
Resettling the almost 750,000 people who have sought asylum in the EU this year – still only 0.14% of the EU population – has thus become an existential crisis.
Столкнувшись с экзистенциальным кризисом, когда новые технологии соблазняют их лидеров и телезрителей, традиционные СМИ - так же, как и банкиры, авто производители и поставщики солнечной электроэнергии - всё чаще обращаются за помощью к правительствам.
Faced with an existential crisis as new technologies lure away their readers and viewers, traditional news media - just like bankers, car manufacturers, and solar electricity producers - are increasingly turning to governments for help.
И уже одним только этим мы, по крайней мере, убираем это клеймо, заслуживающее уже отражения в Книге рекордов Гиннесса: быть единственным глобальным форумом по разоружению, который за 12 лет так и не смог произвести на свет ничего содержательного, даже сфокусированной повестки дня,- позволяя себе вместо этого наконец-то предпринять кое-какие оперативные размышления по таким экзистенциальным вопросам, как разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение.
And by that alone we at least take away the stigma meriting by now the Guinness Book of Records, of being the sole global body for disarmament but still not having been able to produce anything meaningful for 12 years, not even a focused agenda, by allowing ourselves instead, at long last, some operational reflection on such existential matters as disarmament, arms control and non-proliferation.
Для правительств, инновации – экзистенциальный вопрос.
For governments, innovation is an existential question.
Экзистенциальная угроза Евросоюзу отчасти является внешней.
The existential danger the EU faces is partly external.
Кризис беженцев создает экзистенциальную угрозу Европе.
The refugee crisis poses an existential threat to Europe.
Миграционный кризис стал экзистенциальной угрозой для ЕС.
The migration crisis poses an existential threat to the EU.
Действительно, его экзистенциальная сущность делала его "политически непереводимым".
Indeed, its existential essence rendered it "politically untranslatable."
Это не просто моральная трагедия; это экзистенциальная угроза.
This is not just a moral tragedy; it is an existential threat.
Ты имеешь ввиду экзистенциально, как человеческие создания или.
You mean existentially, as human beings or.
Китайское общество вовсе не испытывает муки экзистенциального кризиса.
Chinese society is not in the throes of an existential crisis.
Теперь самое время перейти к экзистенциальной сущности вопроса?
So now we get to the existential reality of the story, right?
Но пока что эта угроза не является экзистенциальной.
But, as of now, that threat is not existential.
Или "Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой".
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Rather, it will emerge from a concept that addresses existential needs.
Нуар же, напротив, самый экзистенциальный жанр мировой литературы.
Noir, on the other hand, is the most existential genre in world literature.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung