Beispiele für die Verwendung von "экологическими правилами" im Russischen
Решение Комиссии сократить их квоты на выброс CO2 может привести к тому, что инвесторы, глубоко заинтересованные в развивающихся проектах, уйдут из зоны ЕС в страны с менее жесткими экологическими правилами, где их действия внесли бы свой вклад в увеличение глобальной эмиссии газов.
The Commission's decision to cut their CO2 emissions quotas may lead investors in desperately needed development projects to move outside of the EU, to countries with weaker environmental regulations, where their activities would contribute to higher global emissions.
Это является важным моментом при рассмотрении такого явления, как " гонка в направлении ко дну ", в которой более бедные страны конкурируют за частные инвестиции путем ослабления своих стандартов, в том числе экологических правил и мер социальной защиты, которые будут распространяться на инвесторов в странах их базирования.
This is an important point in addressing the phenomenon of the race to the bottom”, in which poorer countries compete for private investment by lowering their standards, including environmental regulations and social protections that the investors would be subject to in their home countries.
Первый выпуск был посвящен главным образом рассмотрению двух вопросов в принятой в Дохе программе ВТО, по которым ведутся переговоры, а именно взаимосвязи между правилами ВТО и конкретными торговыми обязательствами, закрепленными в многосторонних экологических соглашениях, и сокращению или ликвидации тарифных и нетарифных барьеров в торговле экологическими товарами и услугами.
The first issue focused on two negotiating issues in the WTO Doha agenda, namely the relationship between WTO rules and specific trade obligations set out in multilateral environmental agreements, and the reduction or elimination of tariff and non-tariff barriers to environmental goods and services.
Ритм и метрическая форма являются важными правилами китайской поэзии.
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
Четверть прибылей компании будет передаваться новой фирме Green Apple на борьбу с глобальным потеплением и прочими экологическими угрозами.
One quarter of Apple profits would be earmarked for a new company, Green Apple, to fight global warming and other ecological dangers.
Всё должно делаться в соответствии с правилами.
Everything should be done in accordance with the rules.
Данные страны менее решительны в вопросах торговли, менее последовательны в выбранных ими средствах для управления кризисом и по-прежнему неохотно занимаются экологическими вопросами.
These countries have been more hesitant in trade matters, more ambiguous in the instruments they have chosen for managing the crisis, and remain reluctant to deal with environmental issues.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями.
Rather, they are a common outcome of geographic dispersal associated with large-scale environmental changes.
Отчет Goddard отметил, что "ситуация с асбестом не управлялась в соответствии с различными правилами".
The Goddard report noted that "the presence of asbestos has not been managed in accordance with the various regulations."
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно.
Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own.
Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды.
China faces its own environmental dangers, for example, water stress.
Свободный выбрали в соответствии с правилами орбитальной механики: как и в космическом центре НАСА имени Кеннеди, ракеты в большинстве случаев запускаются в восточном направлении, чтобы использовать кинетический момент от вращения Земли.
The choice of Svobodny was determined by orbital mechanics: As is the case with NASA’s Kennedy Space Center, most rockets are launched eastward to take advantage of the momentum Earth’s rotation affords.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
The outcome at CITES has brought into sharp relief increasing tensions between industrial and environmental interests, as if these were diametrically opposed.
В этих обязательствах учитывается наша обеспокоенность по поводу конкуренции, и они обеспечивают перспективное решение проблемы в соответствии с правилами ЕС.
They address our competition concerns and provide a forward-looking solution in line with EU rules.
по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
as more of us prosper, how do we deal fairly with some of the economic and environmental consequences?
FXDD Malta предлагает следующие платформы для осуществления торговой деятельности. Исполнения ордеров производятся в соответствии с представленными ниже стандартами и правилами:
FXDD Malta offers the following platforms for trading, and provides a latency allowance on orders as set forth below:
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences.
Все инструкции, полученные вне часов работы биржи, будут выполнены насколько возможно быстро, как только соответствующая биржа откроется для работы (в соответствии с правилами такой биржи).
Any instructions received outside Exchange opening hours will be executed as soon as possible once the relevant Exchange is next open for business (in accordance with the rules of that Exchange).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung