Beispiele für die Verwendung von "экология человека в условиях города" im Russischen
От водителей и пассажиров мотоциклов в обязательном порядке должно требоваться использование защитного шлема при всех обстоятельствах (как на открытой местности, так и в условиях города).
The wearing of a protective helmet should be made obligatory in all circumstances (in open countryside or in urban environments) for riders of motorcycles and their passengers.
Особое внимание было уделено актуальности замечаний общего порядка № № 29 (2001) и 31 (2004) Комитета по правам человека, являющегося органом по наблюдению за осуществлением МПГПП, и недавних решений Комитета против пыток по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Particular focus was placed on the relevance of general comments Nos. 29 (2001) and 31 (2004) of the Human Rights Committee, the monitoring body of ICCPR, and recent decisions of the Committee against Torture in defending human rights in the fight against terrorism.
Начиная с 2007 года Министерство городского развития и жилищного строительства занимается реализацией важнейшей программы обучения молодых людей, оказавшихся в трудном положении, востребованным в условиях города профессиям: рабочие по обработке и укладке дорожного камня, городские озеленители.
Since 2007, the Ministry of Urban Development and Housing has been running a major programme for training young people in difficulty in trade skills for the urban sector, including the manufacture and laying of cobblestones, and urban horticulture.
Помимо этого, Специальный докладчик выступила с публичной лекцией на конференции «Религии и религиозная свобода: аспекты прав человека в условиях напряженности, связанной с миссионерской деятельностью и обращением в другую религию»; эта конференция была совместно организована Комиссией Германии за справедливость и мир и Центром по изучению межрелигиозных проблем Университета Бамберга, Германия (18-20 февраля 2009 года).
Furthermore, the Special Rapporteur delivered a public lecture at a conference on “Religions and religious freedom: human rights perspectives in the field of tension arising from mission and conversion”, organized jointly by the German Commission for Justice and Peace and the Centre for Interreligious Studies at the University of Bamberg, Germany (18-20 February 2009).
В настоящем разделе содержится обзор Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, состоящей из резолюции 60/288 Генеральной Ассамблеи и прилагаемого к ней Плана действий, и резюме соответствующей деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности, Совета по правам человека и его мандатариев специальных процедур, равно как и договорных органов по правам человека в области прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
This section includes an overview of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which is comprised of General Assembly resolution 60/288 and its annex, the plan of action and a summary of the relevant activities of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, the Human Rights Council and its special procedures and human rights treaty bodies in the field of human rights while countering terrorism.
17 мая 2007 года в Вашингтоне, О.К., Специальный докладчик встретился с Исполнительным секретарем Межамериканской комиссии по правам человека в целях налаживания диалога по вопросам прав человека в условиях борьбы с терроризмом и обсуждения возможных областей сотрудничества в области прав человека и борьбы с терроризмом.
On 17 May 2007 the Special Rapporteur met with the Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights in Washington, D.C., to engage in a dialogue on human rights while countering terrorism and to discuss areas of possible cooperation regarding human rights and counter-terrorism.
Ангола с удовлетворением отметила приглашение, направленное Специальному докладчику по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, а также готовность Туниса сотрудничать с Африканской комиссией прав человека и народов.
It took note with satisfaction of the invitation extended to the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism, and Tunisia's readiness to cooperate with the African Commission for Human and People's Rights.
Вместо этого следует уделить повышенное внимание вопросу практической реализации принятых в июне 2006 года Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий и сопровождающего этот документ методического руководства.
Instead, more attention needs to be given to the implementation of the June 2006 Inter-Agency Standing Committee (IASC) operational guidelines on human rights and natural disasters and the accompanying manual.
" Фарма "- изучение закономерностей изменения воздействия лекарственных препаратов на организм человека в условиях космического полета;
Pharma: study of the patterns of the effects of medicinal preparations on the human body during prolonged space flight;
Такого рода обмены и взаимодействие станут исключительно ценным вкладом в разработку его руководящих положений Подкомиссии в отношении поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, поскольку это обязательно приведет к более полному пониманию различных проблем и реальности, связанных с этим, а также к более целостному и системному подходу к данной теме (с фактологической и юридической точек зрения), полностью учитывающему ряд событий международной жизни.
This kind of exchanges and interaction will constitute an extremely valuable input to its drafting of Sub-Commission guidelines concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism, since it can only lead to a greater understanding of the different problems and realities involved, as well as to a more coherent and holistic approach of the subject matter (factually and legally) that takes fully into account the various international developments.
На основании этого соглашения задача отделения в Колумбии заключается в наблюдении за положением в области прав человека и международного гуманитарного права с целью консультирования колумбийских властей по вопросам формулирования и осуществления политики, программ и мер, направленных на поощрение и защиту прав человека в условиях насилия и внутреннего вооруженного конфликта, охвативших страну.
Within the framework of the agreement, the office in Colombia is to observe the situation of human rights and international humanitarian law in order to advise the Colombian authorities on the formulation and application of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict affecting the country.
Принимая во внимание грубые нарушения прав человека, отмечаемые в таких обстоятельствах, предлагается разработать международную декларацию, в которой содержались бы четкие правовые рамки и свод принципов, регламентирующих защиту прав человека в условиях чрезвычайного положения.
Since grave human rights violations have been observed in states of emergency, the Special Rapporteur suggests that an international declaration should be drafted to consolidate the body of principles and case law that govern the protection of human rights in such circumstances.
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека УВКПЧ продолжает добиваться обеспечения прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Consistent with General Assembly and Commission on Human Rights resolutions, OHCHR continues to work towards ensuring the protection of human rights in the fight against terrorism.
22 октября 2008 года Специальный докладчик участвовал в совещании по международному авиационному праву на тему " Взаимодействие с международными органами в поощрении правовых гарантий и защиты прав человека в антитеррористическом контексте ", организованном Рабочей группой по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению антитеррористических мероприятий.
On 22 October 2008, the Special Rapporteur participated in a meeting on international aviation law on the theme “Engaging with international bodies to promote legal safeguards and protect human rights in the counter-terrorism context”, organized by the Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force.
Помимо прилагаемых в настоящее время усилий по усилению давления на нарушителей прав человека в условиях вооруженного конфликта наиболее эффективной формой защиты было бы прекращение таких конфликтов.
Beyond the efforts under way to increase pressure on violators of children's rights in armed conflict, the best form of protection would be the cessation of such conflicts.
" Спрут МБИ "- определение объемов внутри- и межклеточной жидкости, общего объема циркулирующей крови, а также соотношения клеточной и жидкой составляющей крови в организме человека в условиях невесомости;
Determination of volumes of intra- and intercellular fluid, the total volume of circulating blood and the ratio of cellular to liquid blood components in the human body in conditions of weightlessness;
В рамках Организации Объединенных Наций прогресс был достигнут в деле актуализации вопросов прав человека, особенно в контексте мер по реформированию гуманитарной деятельности и принятия Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий.
Within the United Nations, progress has been made in the mainstreaming of human rights, particularly in the context of humanitarian reform measures and in the adoption by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) of the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters.
Г-н Жан Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание); г-жа Габриэла Родригес Писарро (Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантах); и г-н Роберт Голдман (Независимый эксперт по вопросу о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом)
Mr. Jean Ziegler (Special Rapporteur on the right to food); Ms. Gabriela Rodríguez Pizarro (Special Rapporteur on the human rights of migrants); and Mr. Robert Goldman (Independent Expert on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism)
В докладе обращается внимание на необходимость уважения некоторых прав как неотъемлемых при любых обстоятельствах и подчеркивается возможность ограничения государствами некоторых прав человека в условиях борьбы с терроризмом за счет отступления от них или приостановления их действия при строгом соблюдении юридических условий, обозначенных в нормах обычного международного права и договорного права.
The report focuses on the necessity to respect certain rights as non-derogable in any circumstances and underlines the possibility for States to restrict certain human rights while countering terrorism, by derogating or limiting them in strict compliance with legal conditions defined by customary international law and treaty law.
В 2004 году Подкомиссия постановила учредить сессионную рабочую группу, уполномоченную «разработать подробные принципы и руководящие положения с соответствующим комментарием относительно поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом на основе, в частности, предварительных рамок проекта принципов и руководящих положений, содержащихся в рабочем документе, подготовленном г-жой Куфа».
In 2004, the Sub-Commission decided to establish a sessional working group with a mandate to “elaborate detailed principles and guidelines, with relevant commentary, concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism, based, inter alia, on the preliminary framework draft of principles and guidelines contained in the working paper prepared by Ms. Koufa”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung