Beispiele für die Verwendung von "экономиками" im Russischen

<>
Безусловно, между странами-экспортёрами нефти и азиатскими экономиками есть важные различия. To be sure, there are important differences between the oil exporters and the Asian economies.
Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики. Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics.
(Индия и Китай были, к тому же, самыми быстрорастущими экономиками в мире.) (India and China have, by the same token, been the fastest-growing economies.)
Нам неважно, насколько сильна наша экономика в сравнении с экономиками других стран. We don't actually care how large our economy is in relation to the economies of others.
Даже с ПДО остаются существенные различия между экономиками еврозоны и англо-саксонских стран. Even with OMTs, there remain crucial differences between the eurozone and the Anglo-Saxon economies.
Цель состояла в том, чтобы оценить растущую взаимозависимость между криминальной и легальной экономиками. The intention has been to consider the growing interdependence between crime and the legitimate economy.
Ни темпы роста, ни разница процентной ставки между экономиками двух континентов не увеличились. Neither growth rates nor interest differentials between the two continental economies had widened.
Но какова реальная ситуация в гонке между экономиками, каждая из которых насчитывает более миллиарда человек? But what is the reality in the race between economies with more than a billion people each?
Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса». The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies.
Принципиальным различием между рыночными экономиками является степень вовлеченности владельцев крупных компаний в их оперативное управление. A vital distinction between market economies is the degree to which ownership of large firms is separate from a firm's day-to-day management.
Когда страны росли быстрыми темпами – особенно в сравнении с развитыми экономиками – они привлекали огромные объемы капитала. When they were growing rapidly – especially compared to the advanced economies – they attracted massive amounts of capital.
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику. The euro has also caused Germany’s business cycle to diverge from those of the less competitive economies, while prohibiting customized monetary policies.
Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва. Enduring hostility between India and Pakistan, the region's largest economies, remains the key barrier to such a breakthrough.
Во-первых, многие развивающиеся рынки в последнее десятилетие сделали свою работу по управлению своими экономиками лучше. First, many large emerging-market countries have done a better job than Europe at managing their economies over the last decade.
Если мы будем хорошо управлять нашими собственными экономиками, новые торговые соглашения будут в значительной степени избыточными. If we manage our own economies well, new trade agreements will be largely redundant.
Любая жизнеспособная стратегия по выходу из кризиса должна включать обе связи между центральной и периферической экономиками. Any viable strategy to resolve the crisis must address both links between core and peripheral economies.
Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями. They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions.
Более того, оно основывается на опыте различных развивающихся рынков, чье сходство с посткоммунистическими экономиками стоит под вопросом. Moreover, it is based on the experiences of diverse emerging-market countries whose relevance for postcommunist economies is questionable.
Что-то ужасное произошло с развивающимися экономиками, которые должны были формировать и даже доминировать будущее нашего мира. Something has gone badly wrong in the emerging economies that were supposed to be shaping, even dominating, the future of the world.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками. In proposing the creation of NAPU, we envision a specific plan to create a larger market by fostering an alliance between the three economies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.