Beispiele für die Verwendung von "экономического эффекта" im Russischen

<>
В то же время по результатам первого цельного исследования экономического эффекта от изменения климата, глобальное потепление скорее сохранит жизни. Indeed, according to the first complete survey of the economic effects of climate change for the world, global warming will actually save lives.
Необходимо было завоевать "сердца и умы" сельского населения, а это означало распределение экономического эффекта среди простых граждан и минимизацию "сопутствующего" ущерба, что является важным уроком для администрации Буша в Ираке, если только она прислушается к кому-либо вне своего закрытого круга. The "hearts and minds" of those in the countryside had to be won, and that meant bringing economic benefits and minimizing "collateral" damage to innocent civilians - an important lesson for the Bush administration in Iraq, if it would only listen to someone outside its closed circle.
Еще одна важная сфера применения адвалорных эквивалентов НТБ связана с анализом экономического эффекта НТБ в различных имитационных моделях, например, моделях частичного или общего равновесия. Another important use of AVEs for NTB related to the analysis of economic effects of NTBs in various simulation frameworks, such as partial or general equilibrium models.
Возможно, лучше признать, что цены на товары будут меняться, и создать пути для уменьшения негативного экономического эффекта, например финансовые инструменты, которые позволят осуществлять хеджирование условий внешней торговли. It is probably best to accept that commodity prices will be volatile, and to create ways to limit the adverse economic effects – for example, financial instruments that allow hedging of the terms of trade.
Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах. The economic effects go at least nationally in many ways.
одна модель оценивает полную глобальную стоимость приблизительно в 84 триллиона долларов, в то время как экономический эффект составил бы лишь одну седьмую от этой суммы. one model estimates that the total global cost would be around $84 trillion, while the economic benefits would amount to just a seventh of this amount.
Многие комментаторы правильно указывают на экономический эффект глобализации, объясняя рост анти-иммигрантских настроений. Many commentators have correctly pointed to the economic effects of globalization to explain anti-immigrant sentiment.
Применение прежних правил в таких спорах о приоритете по существу задержало бы вступление в силу некоторых наиболее важных аспектов нового законодательства, в результате чего существенный экономический эффект нового законодательства мог бы быть отложен на значительный срок. Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period.
Конечно, некоторые виды импортных товаров Ирану придется закупать по более высоким ценам, но экономический эффект от введения таких санкций будет носить ограниченный характер. Of course, some imports would become more expensive for Iran, but the economic effect of such sanctions would remain limited.
Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной: одна модель оценивает полную глобальную стоимость приблизительно в 84 триллиона долларов, в то время как экономический эффект составил бы лишь одну седьмую от этой суммы. Even if political consensus could be found, the cost would be phenomenal: one model estimates that the total global cost would be around $84 trillion, while the economic benefits would amount to just a seventh of this amount.
Правительство Великобритании объявило об исследовании, направленном на повышение экономического эффекта для Шотландии от проекта железнодорожной магистрали HS2. A study aiming to increase the benefits to Scotland of the HS2 rail project has been announced by the UK government.
Без сильного экономического эффекта возобновление американских отношений с Кубой не принесёт даже минимальной пользы делу политической либерализации на острове. Without a strong economic impact, America’s opening to Cuba will not make even a small contribution to political liberalization on the island.
Межмуниципальное сотрудничество позволяет также добиться экономического эффекта масштаба, устраняя ненужную конкуренцию. Inter-municipal cooperation can also achieve economies of scale by discouraging unnecessary competition.
Например, только небольшая часть из 1 триллиона долларов оценочного значения годового экономического эффекта онлайнового поиска, вероятно, достанется поставщикам интернет-услуг. For example, only a small fraction of the $1 trillion in estimated annual value of online search will likely go to the service providers.
В задачи Группы будет входить содействие реализации стратегии в области ИКТ при условии предварительного изучения действенности каждого капиталовложения, в частности его рентабельности и экономического эффекта; обеспечение того, чтобы внедрение систем осуществлялось с соблюдением оптимальных норм и процедур и чтобы не допускалось дублирование усилий (что он может проверить, обратившись к базе уже имеющихся данных по всем существующим или находящимся в процессе создания системам). The project review committee would have the task of enforcing the ICT strategy by ensuring that the viability of each investment had been studied, particularly the projected return and economic impact; that implementation of systems adhered to optimal standards and practices; and that there was no duplication (that could be verified by consulting the database already available that contained information on all systems that had been developed or were under development).
Его деятельность в области научных исследований нацелена в первую очередь на определение объема и экономического эффекта от денежных переводов, изучение последствий миграции для благосостояния домашних хозяйств и макроэкономического воздействия международной миграции на процесс развития. Its research activities focus primarily on the volume and impact of remittances, the effects of migration on household welfare and the macroeconomic effects of international migration on development.
Что касается экономического эффекта ИКТ, то опыт стран ОЭСР говорит о том, что на макроуровне максимального повышения продуктивности удается добиться благодаря широкому внедрению ИКТ на предприятиях и вкладу мощного сектора ИКТ в создание валового внутреннего продукта. With regard to the economic impact of ICT, evidence from OECD countries has shown that at the macro level the greatest productivity gains are achieved through the wide diffusion of ICT among businesses and through contributions to gross domestic product resulting from a strong ICT sector.
Эквадор не согласится с каким бы то ни было увеличением размера начисленных ему взносов ввиду сложного экономического положения в стране и риска «каскадного эффекта» по мере корректировки специализированными учреждениями взносов своих государств-членов в соответствии с новой шкалой регулярного бюджета. No increase in Ecuador's own assessed contributions would be accepted because of the country's difficult economic situation and the risk of a cascade effect as the specialized agencies adjusted the contributions of their member States in line with the new regular budget scale.
Заключил, что без устойчивого экономического развития проект не будет иметь длительного эффекта на снижение долга развивающихся стран. Concludes that unless there is sustained economic development the project will not have a lasting effect on relieving debt from developing countries.
Что касается координации последующей деятельности в связи с итогами Всемирного саммита 2005 года в рамках системы ООН, то ЮНКТАД как координатор Рабочей группы по вопросам торговли Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам Экономического и Социального Совета мобилизовывала Рабочую группу на выработку скоординированных мер, нацеленных на обеспечение максимального эффекта синергизма при взаимодействии ЮНКТАД, региональных комиссий ООН, ЮНЕП и ДЭСВ-ООН. In terms of the UN-wide coordination on the follow-up to the outcome of the 2005 World Summit, UNCTAD, as Convenor of the Work Group on Trade of the Economic Committee on Economic and Social Affairs of the Economic and Social Council mobilized the working group in developing coordinated responses that maximizes the synergies between UNCTAD, the UN regional commissions, UNEP and UN-DESA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.