Beispiele für die Verwendung von "экспертам" im Russischen

<>
Ладно, Холли, отправляйся к экспертам. Right, Hol, get onto Forensics.
Пит, увеличь периметр и звони экспертам. Pete, make a new perimeter, and call the esr.
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи. According to Indian investigators, this group is implicated in the Mumbai attacks.
И мы должны дать команду экспертам проверить их одежду и его на предмет следов жира, масла. And we should get CSU to check their clothing and his for lard, oil residue.
Я бы наверняка чаще к ним обращался, если бы не имел возможности обращаться к лучшим экспертам. If I did not feel that better men were available, I doubtless would use them somewhat more than I do.
Когда МАИР, разрешающее своим экспертам пользоваться лишь узким спектром избранных публикаций, принимает ошибочные решения, оно наносит вред. When the IARC, which restricts its panels to consider only a narrow spectrum of selected publications, makes a mistaken decision, the effects are harmful.
«Это был довольно длительный процесс», - заявил владелец аукционного дома Эндрю Олдридж (Andrew Aldridge), добавив, что сначала эта находка казалась экспертам «слишком удачной, чтобы быть правдой». "It's been a long haul," said auctioneer Andrew Aldridge, explaining the find had initially seemed "too good to be true."
Проще говоря, экспертам не удалось найти данные, которые позволили бы установить прямую связь между известными командно-административными доменами Fancy Bear и взломом систем движения «Вперед!» Put simply, there's no data tying Fancy Bear's known command and control domains to the En Marche breach.
От имени принимающей страны Роберт Робек и Мирко Медвед выразили признательность экспертам за их участие в рабочем совещании, подготовку докладов и плакатов, активное обсуждение вопросов на заседаниях и принятые выводы и рекомендации. For the host country, Robert Robek and Mirko Medved thanked the participants for attending the Workshop, preparing papers and posters, for the stimulating discussions during the sessions and for the conclusions and recommendations.
Например, сеть телемедицины, которую фонд Novartis Foundation создал совместно со своими партнёрами и Службой здравоохранения Ганы, стала прямым ответом на потребности, о которых говорили медицинские работники на местах: расширить доступ к медицинским экспертам. For example, the telemedicine network that the Novartis Foundation and its partners rolled out with the Ghana Health Service was a direct response to the need, expressed by health-care practitioners on the ground, to expand the reach of medical expertise.
С самого начала этот проект был реакцией на острую потребность в расширении доступа к медицинским экспертам, а его работу обеспечил на местах персонал Службы здравоохранения Ганы, благодаря чему данная модель оказалась устойчивой при масштабировании. From the outset, the project was a response to an expressed need to expand the reach of medical expertise, and was fully operated on the ground by Ghana Health Service staff, which made this model sustainable at scale.
Оценка потребностей будет осуществляться с привлечением главным образом иракских экспертов и национальных и международных сотрудников Организации Объединенных Наций, уже работающих в Ираке, при этом к экспертам со стороны будут обращаться лишь по мере необходимости. The needs assessments will be done drawing heavily on Iraqi expertise and the United Nations national and international staff already working in Iraq, external expertise being used only on an “as needed” basis.
Он получает техническую поддержку и рекомендации от двух групп экспертов и двух рабочих групп, которые в свою очередь обращаются за дополнительными специализированными экспертными знаниями, например к ГО МЧР и экспертам, занимающимся рассмотрением методологий по месту службы. It receives technical support and recommendations from two panels and two working groups which, in turn, call on additional specialized expertise, for example in the form of CDM-ATs and desk reviewers on methodologies.
Комитет заявил о своем намерении обращаться к экспертам главным образом за помощью в области подготовки законопроектов, финансового права и практики, таможенного права, иммиграционного права, правового регулирования экстрадиции, работы полиции и правоприменительной деятельности и незаконного оборота оружия. The Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the area of legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work, and illegal arms trafficking.
Нам известно, что Комитет выказал намерение обращаться за помощью к экспертам главным образом в следующих областях: составление законопроектов, финансовое право и практика, таможенное право, иммиграционное право, правовое регулирование экстрадиции, работа полиции и правоприменительная деятельность, незаконный оборот оружия. We are aware that the Committee has indicated its intention to seek expertise principally in the following areas: legislative drafting, financial law and practice, customs law, immigration law, extradition law, police and law enforcement work and illegal arms trafficking.
приветствовала работу Целевой группы по рассмотрению предлагаемых новых веществ, поблагодарила Норвегию и Швецию за представленную дополнительную информацию и выразила благодарность экспертам, проводящим обзоры, и назначившим их странам за работу по проведению обзоров по " направлению А " и " направлению В "; Welcomed the work of the Task Force on consideration of proposed new substances, thanked Norway and Sweden for the additional information provided, and thanked the reviewers and their nominating countries for the work on the track A and track B reviews;
Его Группа поддерживает процесс проведения оценок в его существующей форме с участием представителей как стран-доноров, так и стран-бенефициаров в составе группы, проводящей оценку, и подчеркивает необходимость оказания надлежащей поддержки экспертам, осуществляющим оценку, и секретариату при проведении дальнейших оценок. His Group supported the evaluation process in its current format, involving representatives of both donor and beneficiary countries in the evaluation team, and underlined the need to provide the necessary support for the evaluators and the secretariat for future evaluations.
Если государство идёт по пути роста экономики, модель которого не предполагает инклюзивности (то есть учёта интересов всех граждан), следствием этого становится потеря уважения к экспертам, разочарование в политической системе и общих культурных ценностях, а также увеличение социальной фрагментации и поляризации. When countries go down the path of non-inclusive growth patterns, it usually results in disrespect for expertise, disillusionment with the political system and shared cultural values, and even greater social fragmentation and polarization.
Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей. The authorities agreed to open this facility to the IAEA only after its existence was confirmed by commercial satellite imagery, and they appear to have swept the underground halls of whatever equipment was installed before the inspectors arrived.
Международные организации должны считать такие структуры фактической властью на местах, обеспечивать их прямое снабжение необходимой помощью и давать возможность представителям неправительственных организаций и экспертам ООН проводить сбор свидетельств о военных преступлениях для будущих юридических расследований и комиссий по установлению правды. International organizations could treat such structures as de facto authorities, supplying them directly with aid and also giving NGOs or United Nations investigators an opportunity to collect evidence of war crimes for future judicial or truth-commission proceedings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.