Exemplos de uso de "экстраординарную" em russo
США предоставляют экстраординарную (хотя и несовершенную) защиту прав человека внутри своих границ и в рамках своего внутреннего законодательства.
The U.S. provides extraordinary (though imperfect) human rights protections within its borders in virtue of its domestic legal system.
Наоборот, популярные рассуждения о «новой норме» в мировой экономике упускают из вида экстраординарную трансформацию динамики глобального роста за последние пять лет.
On the contrary, the overhyped idea of a “new normal” for the world economy overlooks an extraordinary transformation in the global growth dynamic over the past nine years.
Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность.
Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию:
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission:
В будущем станет видно, соберет ли он такую команду, и американская конституция предоставляет ему экстраординарную личную власть как Верховному главнокомандующему, и он может применить эту власть.
But this remains to be seen, and the US Constitution grants him extraordinary personal power as Commander-in-Chief, if he chooses to exercise it.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty.
Они получили экстраординарную и неожиданную поддержку от Йозефа Стиглитца, главного экономиста и старшего вице-президента Мирового Банка, который недавно посоветовал Китаю применить политику конкурентной девальвации и политику "попроси у соседа".
They gained extraordinary and unexpected support from Joseph Stiglitz, the World Bank's chief economist and senior vice president, who recently advised that China should practice competitive devaluation and beggar-thy neighbor policies.
Еще мне хотелось бы поблагодарить г-на Жака Пола Клайна за проделываемую им в Боснии и Герцеговине экстраординарную работу, в которой он отдает на службу Организации Объединенных Наций свои опыт, энергию и самоотверженность.
I would also like to thank Mr. Jacques Paul Klein for the extraordinary job that he has done in Bosnia and Herzegovina in placing his experience, energy and dedication at the service of the United Nations.
Это дает возможность изучить экстраординарную историю кооперативов, оценить их сильные и слабые стороны и вновь развернуть дискуссию о модели развития, которая обещала бы более высокие уровни вовлечения, собственности, самоопределения и заботы о сообществе.
This provides a good opportunity to examine the extraordinary history of cooperatives, assess their strengths and weaknesses, and rekindle a discussion about a development model that promises higher levels of inclusion, ownership, self-determination, and concern for community.
"Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше".
"If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once," he says, "it will send a powerful message," one that would "significantly reform how all financial services firms behave forever more."
Рассмотрим экстраординарный пример немецкого рынка труда.
Consider the extraordinary example of the German labor market.
Я музыкант, создатель музыки голодный экстраординарный артист.
I'm a musician, a sound engineer, starving artist extraordinaire.
Ничего, кроме лучшего для Питера Лассена, экстраординарного независимого бухгалтера.
Nothing but the best for Peter Lassen, CPA extraordinaire.
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
We've gone beyond the capacity of the human mind to an extraordinary degree.
Твоя папа - семеный психолого, экстраординарный консультант и автор бестселлеров?
Your dad, the psychologist slash family counselor extraordinaire and best-selling author?
Эволюция китайской финансовой системы в последние годы была экстраординарной.
The Chinese financial system’s evolution in recent years has been extraordinary.
Адрианна, это Сет и Филипп, экстраординарные продюсеры и просто хорошие ребята.
Adrianna, this is seth and felix, Producers extraordinaire and all-around good guys.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie