Beispiele für die Verwendung von "электората" im Russischen

<>
А бедняки составляют большинство бразильского электората. And the poor make up the majority of Brazil's electorate.
Политическим партиям всегда полезно реагировать на опасения электората. It will always be in a political party’s interest to respond to the electorate’s fears.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; There will be no such entity, because there is no European electorate;
Разрыв невелик, но здесь Трамп на «правильной» стороне электората. Close, but here Trump is on the “right” side of the electorate.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Several factors distinguish members of this group from the rest of the Iranian electorate.
В результате налицо очевидное разъединение видимых политических актеров и электората. The result is an evident disconnection of the visible political actors from the electorate.
Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов. Here, too, a large segment of the electorate told pollsters that they doubted the legitimacy of the official result.
Но меньшинство – которое составляет до сорока процентов электората – оказывается в проигрыше. But the minority – which comprises up to two-fifths of the electorate – is at a loss.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Of course, the OSCE's presence in Albania does have political backing from large portions of the country's electorate.
А теперь чтение этой конкретной газеты утоляет ненасытный аппетит электората к шутовству. Now reading that particular newspaper feeds the electorate’s insatiable appetite for ridicule.
Абсолютно очевидно то, что она не превращает парламент в зеркальное отображение электората. It clearly does not turn parliament into a mirror image of the electorate.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин. In effect, 25% of the total electorate gave him nearly two-thirds of the seats in the House of Commons.
Принимая потолок на общие затраты, европейский парламент заработал бы доверие правительств и электората. By accepting the ceiling on total expenditures, the European Parliament would gain credibility with governments and the electorate.
Да, Нетаньяху потерял поддержку электората, но недостаточно для того, чтобы победил лагерь мира. Yes, Netanyahu was humbled by the electorate, but his loss of support was not a victory for the peace camp.
Ничто не помогает израильским правым больше, чем усиление у электората чувства «осажденной крепости». Nothing helps the Israeli right more than heightening the electorate’s sense of being under siege.
Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной. His strategy to attract the electorates of Jean Marie Le Pen's extreme right, proved to be a winning one.
(К слову сказать, еще меньшая часть американского электората открыто поддержала «рейгановскую революцию» в США). (Incidentally, an even smaller proportion of the American electorate explicitly supported the "Reagan Revolution" in the US.)
Голоса забытого электората, особенно сельского севера и северо-востока страны, начали принимать участие в голосованиях. The voices of neglected swaths of the electorate, particularly in the rural north and northeast of the country, began to count.
На самом деле, в июле было выявлено, что среди электората преобладают тенденции с левым уклоном. Indeed, in July left-leaning tendencies were revealed as much more pronounced among the electorate.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората. The winner would thus assume all the burdens of leadership with the support of only a small minority of the electorate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.