Beispiele für die Verwendung von "эмоциональной жизни" im Russischen
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
Поэтому, страдая от последствий пыток, их жертвы, которые стали перемещенными внутри страны лицами, оказались вынужденными искать убежище и стали беженцами, вероятно, испытают на себе воздействие еще одного важного с эмоциональной точки зрения фактора — глубокого чувства утраты, утраты дома, имущества, работы, любимых людей и других близких, своего собственного образа жизни, статуса, а также утраты самоуважения, веры или личного достоинства.
Therefore, in addition to suffering from the effects of torture, victims who become internally displaced persons, asylum-seekers and refugees are likely to experience another significant emotional effect, which is a deep feeling of loss — loss of a home, possessions, work, loved ones and other close relationships, life style, status, but also loss of self-esteem, trust or personal identity.
Дом семейного типа для детей, находящихся в конфликте с законом,- оказывает поддержку детям, прошедшим программу реабилитации и по решению суда направленным либо в свои семьи, либо для ведения самостоятельной жизни, в их эмоциональной, социальной и экономической подготовке к возможной реинтеграции в общество.
Halfway Home for Children in Conflict with the Law- provides aftercare support to youth who have completed their rehabilitation program and with court order for release either to their families or for independent living preparing them emotionally, socially and economically for eventual reintegration to society.
Рекомендуется принять адекватные меры по смягчению воздействия на детей обусловленных ВИЧ/СПИДом смертей родителей, учителей и других лиц, приводящих к ограничению доступа детей к семейной жизни, усыновлению/удочерению, эмоциональной помощи и образованию;
It recommends taking adequate measures to address the impact upon children of the HIV/AIDS-related deaths of parents, teachers and others, in terms of children's reduced access to family life, adoption, emotional care and education;
Шимпанзе - нет времени обсуждать их удивительные жизни - но у них длинное детство: пять лет грудного кормления и сна с матерью, а затем еще три, четыре или пять лет эмоциональной зависимости от нее, даже когда рождается следующий детеныш.
The chimps - there's no time to discuss their fascinating lives - but they have this long childhood, five years of suckling and sleeping with the mother, and then another three, four or five years of emotional dependence on her, even when the next child is born.
Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей.
Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости.
Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity.
Далее, в прошлом году, пара поместила Джейд в государственный детский дом в Гонконге. По их словам, они не могли дальше продолжать заботиться о девочке из-за ее эмоциональной отстраненности.
Then, last year, the Poeterays put Jade in the care of Hong Kong's Social Welfare Department, saying they could no longer care for her because of the girl's emotional remoteness.
Вы должны понять ее, а также торговать в соответствии с ней, без эмоциональной привязки к любой сделке.
I can help you learn an effective trading edge in my Forex price action trading course, but it’s up to you to understand the points discussed in today’s lesson.
Слушая Малера, Люся всегда думала о смерти и вечной жизни.
Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal.
Однако зачастую, поскольку пересмотр взглядов на акции происходит в эмоциональной атмосфере, определяемой падением цен, акцент смещается на негативные стороны, и результирующая оценка финансового сообщества бывает сильно занижена. На какое-то время эта оценка может возобладать, однако вскоре начнет происходить то же, что и в случае излишне благосклонной оценки.
Frequently, however, as this re-examination evolves under the emotional pressure of falling prices, the negative is overemphasized, resulting in a new financial-community appraisal that is significantly less favorable than the facts warrant and that may then prevail for some time. However, when this happens, much the same thing occurs as when the appraisal is too favorable.
У всех форм жизни есть инстинктивное стремление выжить.
All forms of life have an instinctive urge to survive.
Эти действия почти всегда приводят к потере денег, потому что они не были объективно продуманы, а вместо этого являлись эмоциональной реакцией, вызванной попыткой управлять неконтролируемым процессом.
These actions almost always cause the trader to lose money because they were not objectively thought out, but were instead influenced by an emotional reaction that was caused by trying to control the uncontrollable.
Торговля может быть сильно эмоциональным занятием, и если вы не следуете объективному торговому плану, который предопределяет все ваши действия на рынке, вы почти наверняка скатитесь к эмоциональной торговле, что очень часто ведет к потере денег.
Trading can be an intensely emotional profession, and if you do not follow an objectively constructed trading plan that pre-defines all of your actions in the market, you are almost certainly going to become an emotional trader, also known as a trader who loses money.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то.
It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Многие американские либералы чувствуют, что вложили слишком много, с эмоциональной точки зрения, в надежды, появившиеся с Обамой-кандидатом и Обамой-выбранным президентом, чтобы отказаться от него прямо сейчас.
Many American liberals feel that they have too much invested, emotionally, in the hopes that were introduced along with Obama the candidate and the president-elect, to give up on him now.
Я не мог сказать, что за человек эта девушка, которую я встретил в Интернете, по её анкете, но что-то в ней всё же задевало моё любопытство, как будто я встречал её в прошлой жизни, или что-то такое оккультное в том или ином роде.
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung