Beispiele für die Verwendung von "эпидемиологическими" im Russischen mit Übersetzung "epidemiologic"

<>
В 2001 году был принят и в настоящее время пересматривается закон о санитарной и эпидемиологической защите населения. A law on sanitary and epidemiologic well-being of the population was adopted in 2001 and is being revised.
С учетом специфических демографических и эпидемиологических тенденций в странах необходимо разрабатывать как краткосрочные, так и долгосрочные стратегии финансирования Taking into account country-specific demographic and epidemiologic trends is critical for developing both short- and long-term financing strategies
Так, например, разрабатывается национальная программа профилактических мер, которая включает четыре ключевых компонента: эпидемиологический мониторинг, здравоохранение, образование и научные исследования. Thus, a national prevention programme is being developed which includes four key components: epidemiologic monitoring, health care, education and research.
Чтобы иметь представление о «своей эпидемии», страны должны создать комплексную систему эпидемиологического наблюдения, контроля и оценки для сбора стратегической информации и разработки и уточнения национальных планов борьбы со СПИДом. To know their epidemic, countries must establish an integrated epidemiologic surveillance, monitoring and evaluation system to collect strategic information and to develop and refine the national AIDS plan.
В рамках работы Центра по контролю над особыми видами инфекций ведется учет, контроль и эпидемиологический мониторинг в отношении данных групп населения (легально и нелегально проживающих в стране иностранцев, беженцев и т. д.). In the context of the Control Centre for Special Infections, recording, control, and epidemiologic monitoring of these populations takes place (aliens, both legal and illegal, refugees etc.).
Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи. Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection.
В центре внимания данной программы находятся вопросы информации (распространение информации и знаний, эпидемиологический контроль, исследования, связь и образование) и доступа (включая методы, связанные с медицинским просвещением чернокожего населения по вопросам ухода и предохранения и с облегчением чернокожему населению доступа ко всем услугам Единой системы охраны здоровья). The program focuses the areas of information (dissemination of information and knowledge, epidemiologic vigilance, research, communication, and education) and access (including practices related to promotion and health education of the black population about care routines and facilitation of the black population's access to all SUS services).
В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения (и на этой основе — мер, направленных на решение вопросов, связанных главным образом с гетеросексуальной передачей вируса). In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population (and, through it, on issues of mainly heterosexual transmission of the virus).
Создание общества для людей всех возрастов должно стать общей основой для планирования политики по вопросам старения и развития с учетом того, что в настоящее время демографические тенденции, эпидемиологические факторы и усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (особенно цели сокращения масштабов нищеты) имеют последствия всех членов общества независимо от их возраста. The construction of a society for all ages has to be the overarching framework of reference for ageing and development policy planning, taking into account that currently demographic trends, epidemiologic transition and efforts to achieve the Millennium Development Goals (particularly that of reducing poverty) impact all members of society, regardless of age.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.