Beispiele für die Verwendung von "эпицентром" im Russischen mit Übersetzung "epicentre"

<>
Как и полвека тому назад, его эпицентром является палестино-израильский конфликт. Just as a half century ago, its epicentre remains the Palestinian-Israeli conflict.
Афганистан не может и далее оставаться инкубатором и эпицентром международного терроризма, подогреваемого экстремизмом на религиозной почве. Afghanistan can no longer be a nursery and epicentre of international terrorism fuelled by religious extremism.
В отсутствие уважения к правам человека и их защиты не существовало бы человеческой цивилизации, поскольку они являются ее эпицентром. Without respect for and protection of human rights, there is no human civilization, for they are at the epicentre.
До недавнего времени в мире происходил сравнительно быстрый рост экономики, однако нынешний финансовый кризис с эпицентром в странах развитого мира обратил эту тенденцию вспять. Until recently, global economic growth had been comparatively strong, but the current financial crisis, with its epicentre in the developed world, had reversed that trend.
Пакистан по-прежнему остается эпицентром терроризма, несмотря на его заверения в обратном, что с легкостью удается стране, чья политика традиционно основана на хитрости и двуличии. Pakistan continues to be the epicentre of terrorism, despite its protestations, which come easily to a country whose foreign policy has relied traditionally on camouflage and double-speak.
Никто не может оставаться равнодушным перед лицом этого конфликта, который продолжается вот уже 60 лет и по-прежнему является главным источником — а, возможно, и эпицентром — международной нестабильности. No one can remain indifferent in the face of this conflict, which has continued far too long, 60 years, and which remains a major cause — indeed, the epicentre — of international instability.
В своем докладе Генеральный секретарь признает, что страны Африки к югу от Сахары остаются эпицентром кризиса в плане развития и серьезно отстают от графика достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In his report, the Secretary-General recognizes that sub-Saharan Africa continues to be the epicentre of the development crisis and that it is falling seriously short of achieving the Millennium Development Goals.
Либерия продолжает оставаться эпицентром непрекращающейся эндемичной нестабильности, что серьезно отражается на политической обстановке, положении в гуманитарной области и ситуации в плане безопасности не только в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано, но и на всей территории значительной части Западной Африки. Liberia remains the epicentre of the continuing endemic instability, which is gravely affecting the political, humanitarian and security landscape not only in the Mano River Union subregion but also throughout much of West Africa.
Делегаты, вероятно, помнят, что Уганда была эпицентром эпидемии СПИДа в начале 1990-х годов, и самое раннее свидетельство успешных мер борьбы было отмечено тогда, когда к 2002-2003 годам национальный показатель распространенности снизился с 18,6 процента и 30 процентов в ряде участков эпидемиологического дозора до примерно 6,1 процента. Members may recall that Uganda was the epicentre of the AIDS epidemic in the early 1990s and recorded the earliest evidence of a successful response when, by 2002-2003, the national prevalence had dropped from 18.6 per cent and 30 per cent in some sentinel sites to a national average of approximately 6.1 per cent.
Сюда входят часто происходящие и серьезные стихийные бедствия, ряд самых старых и самых новых конфликтов в регионе, причем внутренними и внешними конфликтами затронуты шестнадцать стран, и, кроме того, глобальные потрясения, когда приходится переживать финансовый, продовольственный и топливный кризисы, не говоря уже о том, что этот регион является эпицентром птичьего гриппа. These include frequent and severe natural disasters, some of the oldest and newest conflicts being in this region with sixteen countries dealing with internal and external conflict, in addition to global shocks, having to deal with financial, food, and oil crises, as well as being the epicentre of the avian flu.
Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор), выступая от имени государств Андского сообщества, говорит, что, несмотря на то, что государства- члены сообщества входят в число стран, обладающих самым богатым биологическим разнообразием флоры и фауны, существует ряд факторов, обусловленных прежде всего широким распространением нищеты, которые угрожают их статусу называться мировым «эпицентром» биологического разнообразия. Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador), speaking on behalf of the members of the Andean Community, said that although its member States were among the countries with the most biologically diverse flora and fauna, a number of factors, motivated primarily by poverty, threatened their status as a global “epicentre” of biodiversity.
У каждого взрыва есть эпицентр. Every explosion has an epicentre.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
И это смахивает на её эпицентр. And this was pretty much the epicentre.
Интересно, как далеко мы от эпицентра. I wonder how far we are away from the epicentre.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки. This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
Эпицентр был здесь в пяти милях к северо-востоку от нас. The epicentre was here, five miles northeast of us, but.
Мьянме, которая расположена недалеко от эпицентра, также не удалось полностью избежать последствий цунами. Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami.
Был нанесен тяжелый ущерб провинции Ачех, расположенной всего в 100 милях от эпицентра землетрясения. Located just 100 miles from the earthquake's epicentre, Aceh was severely impacted.
И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду. And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.