Beispiele für die Verwendung von "эпицентр" im Russischen mit Übersetzung "epicenter"

<>
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
И в зависимости от интенсивности сигнала, они могут определить где находится эпицентр. And depending on the intensity of the sensor, they can determine the epicenter.
Картография и методы статистического анализа помогли ему найти эпицентр вспышки и, тем самым, выявить её первоисточник. His mapping and statistical analysis helped identify the epicenter of the outbreak and thus its root cause.
В сентябре 2008 г. мировой экономике и финансовой системе был нанесён удар землетрясением, эпицентр которого находился в США. In September 2008, the global economy and financial system was hit by an earthquake, whose epicenter was in the United States.
Это эпицентр внутренних напряженностей, вытекающих из роста Китая и его влияния на США (установленной власти региона после окончания второй мировой войны). It is the epicenter of underlying tensions stemming from China’s rise and its impact on the United States, the region’s established power since World War II’s end.
Несколько недель назад президент США Дональд Трамп и его советники присоединились к позиции Саудовской Аравии, обвиняющей Иран в превращении в эпицентр ближневосточного терроризма. In recent weeks, US President Donald Trump and his advisers have joined Saudi Arabia in accusing Iran of being the epicenter of Middle East terrorism.
«А через него проходит вся арка ислама, от восточной оконечности Сахары до Индонезийского архипелага», отмечает Каплан. Здесь находится эпицентр «Аль-Каиды», терроризма и анархии. “Herein lies the entire arc of Islam, from the eastern fringe of the Sahara Desert to the Indonesia archipelago,” Kaplan goes on, the epicenter of al-Qaeda, terrorism and anarchy.
Не достигнув успеха в арабо-израильском конфликте, Обама остался ни с чем, эпицентр зла на Среднем Востоке сильно повлиял на всю его стратегию в этом регионе. With no breakthrough in the Arab-Israeli conflict, Obama is left with the epicenter of the Middle East's maladies seriously undermining his entire strategy in the region.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь. The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there.
Политический эпицентр в этом неспокойном регионе сместился от конфликта между Израилем и палестинцами к Персидскому заливу и борьбе за региональное господство между Ираном, по одну сторону баррикад, и Саудовской Аравией, Турцией и Египтом - по другую их сторону. The political epicenter of this troubled region has shifted from the conflict between Israel and the Palestinians toward the Persian Gulf and the struggle for regional mastery between Iran on one side and Saudi Arabia, Turkey, and now Egypt on the other.
Хотя страны ССАГПЗ достигли большого прогресса в области гигиены, а также материнского и детского здоровья, они превращаются в глобальный эпицентр хронических неинфекционных заболеваний – ожирение, диабет, болезни сердца и всё чаще рак. Это стало результатом образа жизни и питания. While GCC countries have made major improvements in hygiene and maternal and child health, they form the global epicenter of chronic non-communicable diseases – such as obesity, diabetes, heart disease, and, increasingly, cancer – that result from lifestyle and diet.
Франция не является эпицентром кризиса еврозоны. France is not the epicenter of the eurozone crisis.
Его эпицентром был – и остаётся – остров Лесбос. The island of Lesbos was, and remains, its epicenter.
МВФ находится в эпицентре крупномасштабных глобальных проблем координации. The IMF is at the epicenter of large-scale global coordination challenges.
Пакистан, а не Афганистан стал эпицентром международного терроризма. Pakistan, not Afghanistan, has become the epicenter of international terrorism.
Одним из эпицентров нефтяного крушения определенно станет Черная Африка. Sub-Saharan Africa will certainly be one epicenter of the oil crunch.
Еврозона оказалась в эпицентре этой силы, сдерживающей мировой экономический рост. The eurozone has been at the epicenter of this contractionary force on global growth.
Ее западные соседи, Кипр и Греция, находятся в эпицентре кризиса еврозоны. Its neighbors to the west, Cyprus and Greece, are at the epicenter of the eurozone crisis.
Так что землетрясение в Манагуа началось 60 секунд спустя его образования в эпицентре. So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter.
Итак, в течение шести месяцев Европа стала эпицентром всего отмывания денег в мире. So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.