Beispiele für die Verwendung von "эпоха" im Russischen mit Übersetzung "age"

<>
У каждого столетия есть своя «эпоха». Every century, it seems, has its “age.”
Началась эпоха реактивных двигателей, появились ракеты. The jet age started:
К счастью, эпоха нефти постепенно подходит к концу. Fortunately, the Age of Oil is gradually coming to an end.
XVII век – эпохой Разума, за которой последовала эпоха Просвещения. The seventeenth-century Age of Reason was followed by the Age of Enlightenment.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета. At long last, the age of General Augusto Pinochet in Chile is over.
Если они это сделают, то эпоха нефти не закончится. If they do, the age of oil will not end.
А эпоха беспокойства о ней как раз может закончиться. But the age of worrying about it just might.
Эпоха Устойчивого Развития должна быть построена на открытости, участии и науке. The Age of Sustainable Development must be built on openness, participation, and science.
Обед Заседание III: Эпоха электронного бизнеса (1): нынешнее состояние статистических измерений Session III: The Age of Electronic Business (1): current status of statistical measurements
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования. The age of colonialism is finished, and we are now moving beyond the age of US global dominance.
Но одновременно это эпоха, в которой барабанный бой национализма отталкивает нас друг друга. But it is also an age in which the drumbeat of nationalism is pushing us further apart.
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла. But, far from being characterized by secularization, our age has witnessed vast eruptions of religious passion.
(Эта тема лежит в основе названия классической книги Кругмана 1990 года "Эпоха заниженных ожиданий".) (This theme underlies the title of Krugman's classic 1990 book "The Age of Diminished Expectations.")
Во-первых, это эпоха глобализованного рынка и бизнес-стратегий, которые стали теперь международными как никогда. First, this is an age of globalized markets and of business strategies that are ever more international.
Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения: They believed that a new age of social democracy had dawned, and for a while they sought to prove their point:
Эпоха цензоров, которые физически редактировали газеты (я видела это во Вьетнаме и Мьянме), по большей части канула в лету. The age of censors physically redacting newspapers, as I have seen in Vietnam and Myanmar, is mostly over.
Современная эпоха является столь же религиозной, как и любой предыдущий исторический период, а в некоторых местах даже более религиозной The modern age is as religious as any previous historical period, and in some places more so.
Затем наступила эпоха ораторов, когда такие фигуры, как Дэвид Ллойд Джордж и Рамсей Макдональд, выступали напрямую перед большими толпами. Then came the age of the orator, when figures like David Lloyd George and Ramsay MacDonald spoke directly to large crowds.
Если это так, то есть шанс, что объединенная экономическая эпоха, которую мы с нетерпением ждем, будет более мирной, чем двадцатый век. If so, there is a chance that the globalized economic age to which we look forward will be a more peaceful age than the twentieth century was.
Исходя из приведенных примеров, можно утверждать, что сегодняшняя информационная эпоха характеризуется возросшей ролью неправительственных организаций, осуществляющих свою деятельность на международной арене. As these examples suggest, today's information age has been marked by the growing role of non-governmental organizations (NGO's) on the international stage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.