Ejemplos del uso de "этическим" en ruso
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Such experiments are not conducted for ethical reasons.
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам.
Democratic societies, in their tremendous diversity, are powered by many different engines of commitment to a common ethic.
Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным.
Investing in banks constitutes a double breach - ethical and professional.
Испания, Памплона, 13-16 апреля, Европейский конгресс бывших учащихся: «Присутствие и приверженность этическим принципам многокультурного и многоконфессионального сообщества» — «Солидарность: больше и лучше» — «Многогранная Европа и жизненные ценности».
Spain, Pamplona, 13-16 April, European Congress of Former Students:'Presence and ethic Commitment in multicultural and pluri-religious living together'- “Solidarity: more and better”-'In a Europe of ambiguities, puts the values of life'.
По этическим причинам мы редко можем наблюдать отдельные клетки мозга здорового человека.
For ethical reasons, we’re rarely justified in monitoring single cells in healthy people’s brains.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution.
Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом:
I trust that among the experts will be some who have pondered the underlying ethical question:
Нарушая основные научные принципы, они бросают вызов фундаментальным этическим критериям принудительных действий в области общественного здравоохранения.
By violating basic scientific principles, they defy the fundamental ethical criterion for compulsory public-health action.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании.
For example, British Petroleum (BP), to its credit, has disinvested from Iran on ethical grounds, an example that other European firms should follow.
По мнению Кука, грань между чем-то этическим и чем-то незаконным такая тонкая, что почти не ощутима.
In Cook’s opinion, the line between something ethical and something illegal is “so fine as to be imperceivable.”
Это может и не вызовет возражений по этическим и социально-политическим соображениям, но точно не поможет охране окружающей среды.
This may be unobjectionable on ethical and social-policy grounds, but it certainly would not help the environment.
В итоге император Константин положил конец распятию как способу казни — не по этическим причинам, но из уважения к Иисусу.
Eventually, Emperor Constantine put an end to crucifixion as a method of execution, not for ethical reasons, but out of respect for Jesus.
Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом: к какому уровню безопасности мы должны стремиться?
I trust that among the experts will be some who have pondered the underlying ethical question: how safe should we aim to be?
В декабре 2001 года Рабочая группа представила доклад с конкретной рекомендацией по сложным этическим вопросам, с которыми сталкиваются врачи, работающие в тюрьмах.
In December 2001, their report made a specific recommendation on the difficult ethical issues that doctors working within prisons may face.
Одни хотят украсть личную информацию, другие — выдать себя за кого-то другого, третьи атакуют с целью финансовой наживы, четвертые — по политическим и этическим причинам.
Some do it to steal private information, some to impersonate someone's identity, some for the purpose of financial profiteering and others for reasons motivated politically and ethically.
Если вы работаете в организации, финансирующей исследования, или в фармкомпании, я призываю вас настаивать на том, чтобы ваши работодатели финансировали клинические исследования, которые соответствуют этическим требованиям.
If you work for a funding agency or pharmaceutical company, I challenge you to hold your employers to fund research that is ethically sound.
Во-первых, Лига строго и решительно осуждает совершенные 11 сентября террористические нападения на Соединенные Штаты, поскольку они противоречат учениям всех богоданных религий и всем этическим понятиям.
First, the League has strongly condemned the terrorist acts against the United States on 11 September, since they run counter to the teachings of all divine religions and ethical values.
Компания Google, по крайней мере на короткое время, казалось, придерживалась других руководящих принципов в своем китайском бизнесе, показывая свою приверженность своим широко провозглашенным этическим принципам: «Не причинять зла».
Google, at least for a short while, seemed to follow different guidelines in its Chinese business, appearing to adhere to its widely proclaimed ethical principle, “Don’t be evil.”
Также будет уделено внимание проблемам защиты и этическим аспектам, включая конфиденциальность, готовность, безопасность, состояние здоровья, приемлемость для родителей/" общины ", свободу выражения мнений и любое юридическое обязательство извещать о злоупотреблении.
Attention will also be given to protection issues and ethical considerations, including confidentiality, willingness, safety, health status, parent/community acceptance, freedom of expression, and any legal obligation to report abuse.
Для того чтобы клиническое исследование удовлетворяло этическим требованиям, его участникам должна быть предоставлена соответствующая информация в понятной им форме, и они должны дать своё добровольное согласие на участие в исследовании.
Now, in order for a clinical trial to be considered ethically acceptable, participants must be given the relevant information in a way in which they can understand, and must freely consent to participate in the trial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad