Beispiele für die Verwendung von "этического" im Russischen
Не знаю, сколько из вас помнят ещё одного этического героя:
I don't know how many of you remember this:
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии.
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Мы с профессором Рональдом Атласом из Луизвилльского университета недавно опубликовали в журнале Science проект "Этического кодекса для биологических наук".
Professor Ronald Atlas of the University of Louisville and I recently presented a proposed Code of Ethics for the Life Sciences in the journal Science.
Существуют ли какие-либо планы разработки этического кодекса для прессы и средств массовой информации в целях решения таких вопросов?
Were there any plans to draw up a code of ethics for the press and media to address such matters?
Благодаря нему была бы подчеркнута важность этического анализа планируемых научных исследований и контроля за уже идущими, особенно теми, которые проводятся на людях или животных.
It would underscore the importance of ethics reviews of proposed scientific research and monitoring of ongoing research, especially research involving humans or animals as subjects.
Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения – важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных.
Although no consensus has yet emerged on a code of ethics, there is wide agreement among scientists that a robust public health system is an essential safeguard against biological threats, whether intentional or unintentional.
Во внутренней политике существует очевидная разница между сторонниками Европейской модели социального и этического капитализма и теми, кто выступает за Вашингтонский консенсус, который европейцы сравнивают с американской моделью экономики.
Domestically, there is an obvious difference between advocates of a "European model" of social and moral capitalism and others who adhere to the neoliberal "Washington consensus" that Europeans associate with America's economic model.
В нем рассматриваются такие вопросы, как издание кодекса этического поведения персонала по закупкам, планирование закупок, профессиональная подготовка, меры по сокращению сроков реализации заказов, отчетность о деятельности поставщиков и регистрация поставщиков.
It addressed such matters as the issuance of a code of ethics for procurement staff, procurement planning, training, measures to improve lead time, vendor performance reporting and vendor registration.
В Программе гражданского и этического воспитания, которая преподается в начальных школах системы Министерства просвещения, выделяются следующие компоненты: межкультурное воспитание, воспитание в духе миролюбия и уважения прав человека, экологическое просвещение, гендерные факторы и предупреждение насилия.
The SEP Programme of Civic Formation and Ethics for Primary School highlights the following components: intercultural education, education for peace and human rights, environmental education, gender perspective, and prevention of violence.
Комитет, приветствуя информацию о включении прав человека в программу курсов этического и гражданского воспитания в системе высшего образования (включая военные школы), выражает озабоченность по поводу того, что соответствующие профессиональные группы не получают достаточной информации о Факультативном протоколе.
The Committee, while welcoming the information that human rights is included in ethics and citizenship courses at the tertiary level (including military schools), is concerned that sufficient information on the Optional Protocol is not provided to relevant professional groups.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные меры для обеспечения полной защиты права ребенка на неприкосновенность частной жизни и оказать поддержку инициативам омбудсмена по делам детей в данной области, включая предложения о составлении проекта кодекса этического поведения.
The Committee recommends that the State party take all necessary legislative measures to fully protect the right of the child to privacy and to support the initiatives of the Ombudsperson for Children in this domain, including the proposals of drafting a Code of Ethics.
Отвечая на вопросы, касающиеся изображения женщин в СМИ, оратор говорит, что пункт 2 статьи 4 этического кодекса для новостных и других информационно-политических программ запрещает распространение изображений и материалов расистского, сексистского характера, а также содержащих проявления ксенофобии и сектантства.
In response to the questions about the image of women in the media, she said that article 4, paragraph 2, of the code of ethics for news and other journalistic and political broadcasts prohibited the dissemination of racist, sexist and xenophobic messages and images and of sectarian views.
вновь предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос о включении, в надлежащих случаях, положений Глобального этического кодекса туризма в их национальное законодательство и соответствующие законы, правила и профессиональную практику и в связи с этим выражает признательность тем государствам-членам, которые уже сделали это;
Reiterates the invitation to Member States to consider introducing, as appropriate, the Global Code of Ethics for Tourism in their national legislations and relevant laws, regulations and professional practices, and, in this regard, recognizes with appreciation those Member States that have already done so;
вновь предлагает государствам-членам и другим заинтересованным сторонам рассмотреть вопрос о включении, в надлежащих случаях, содержания Глобального этического кодекса туризма в их соответствующие законы, правила и профессиональную практику и в этой связи выражает признательность тем государствам-членам, которые уже сделали это;
Reiterates the invitation to Member States and other stakeholders to consider introducing, as appropriate, the contents of the Global Code of Ethics for Tourism in their relevant laws, regulations and professional practices, and, in this regard, recognizes with appreciation those Member States that have already done so;
Г-н де Вилье (наблюдатель от Всемирной туристской организации), представляя доклад своей Организации о претворении в жизнь Глобального этического кодекса туризма, говорит, что туризм стал самой крупной в мире экспортной отраслью, на долю которой приходится 7,5 процента стоимости мирового экспорта товаров и услуг.
Mr. de Villiers (Observer for the World Tourism Organization), introducing his organization's report on the implementation of the Global Code of Ethics for Tourism, said that tourism had become the world's largest export industry, accounting for 7.5 per cent of the value of worldwide exports of goods and services.
ЮНЕСКО также заявила о том, что посредством данного плана действий она будет поощрять отраслевые инициативы и инициативы частного сектора, направленные на разработку в режиме " онлайн " этического кодекса в отношении детской порнографии параллельно с юридическими специалистами во всем мире, и будет изучать роль СПУ в сети педофилии.
UNESCO also declared that, through the action plan, it would promote industry and private sector initiatives to develop codes of ethics on child pornography on-line, working in parallel with legal experts worldwide, and would study the role of ISPs in paedophile networks.
На Бюро по вопросам этики возложена обязанность по организации профессиональной подготовки и обучения по вопросам этического характера, а также по обеспечению — в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов — для всех сотрудников возможностей ежегодного прохождения обучения по вопросам этики в целях повышения уровня информированности в вопросах этики, добросовестности и подотчетности.
The Ethics Office is mandated to develop training and education on ethics issues and, in collaboration with the Office of Human Resources Management, to ensure annual ethics training for all staff, to enhance awareness of ethics, integrity and accountability.
На состоявшемся в феврале 2004 года первом заседании Всемирного комитета по этике туризма было принято решение провести среди членов ВТО широкий опрос с целью оценки положения дел с претворением в жизнь Глобального этического кодекса туризма во всем мире и составления перечня мер, принятых до настоящего времени для пропаганды и распространения этого документа.
At its first meeting, in February 2004, the World Committee on Tourism Ethics decided to carry out an extensive survey among WTO members with a view to assessing the actual degree of implementation of the Global Code of Ethics for Tourism worldwide and establishing an inventory of the measures taken so far to promote and disseminate this instrument.
Следует также указать, что, когда второй этап подготовки сводного доклада о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин завершится, в этот доклад будут включены элементы программы работы, которые, в свою очередь, будут включать возможные кодексы этического поведения в качестве инструментов, обеспечивающих защиту и пропаганду традиционных знаний.
Additionally, when the second phase of the composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities is concluded, it will include elements for a programme of action, which in turn will include possible codes of ethics and conduct as strategies to protect and promote traditional knowledge.
Помимо распространения и перевода Этического кодекса чаще всего члены сообщали о следующих мерах, которые представлены в порядке убывания распространенности: организация встреч, практикумов и совещаний за круглым столом; выпуск брошюр с изложением руководящих принципов и описанием передового опыта; проведение пресс-конференций и организация учебных мероприятий в университетах или подготовка работников правоохранительных органов, обслуживающих туристский сектор.
In addition to the dissemination and the translation of the Code of Ethics, the types of actions most frequently reported by members were, in decreasing order of occurrence, the organization of meetings, workshops and round tables; the production of leaflets containing guidelines and best practices; the holding of press conferences; and the running of capacity-building events at universities, or training for tourism police.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung