Exemples d'utilisation de "этническим происхождением" en russe

<>
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion.
В одном районном полицейском участке в Будапеште надзиратель получил устный выговор в качестве дисциплинарного взыскания, поскольку он обратился к содержавшемуся под стражей рома в унизительной форме в связи с его этническим происхождением. In one of the district police stations of Budapest a detention facility guard received a verbal reprimand as a result of a disciplinary action because he had addressed a Roma detainee in derogatory terms in connection with his ethnic origin.
На острове всегда использовались двойные названия из-за наличия на нем двух народов с разным этническим происхождением и разными языками. The island have always enjoyed dual place names due to the existence of two peoples of different ethnic backgrounds and languages in the island.
Недостатком системы с точки зрения положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации является то, что она не оставляет места лицам, не желающим связывать участие в политической жизни или создание семьи (в Ливане института гражданского брака не существует; браки, заключаемые за границей, ливанскими властями признаются, но считаются подлежащими юрисдикции места бракосочетания) со своим родовым и этническим происхождением или вероисповеданием. The disadvantages of the system, from the standpoint of the Convention, are that it does not provide for persons who do not wish to disclose their descent, ethnic origin or religious faith in order to participate in public life or to found a family (civil marriage does not exist in Lebanon; marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities but are subject to the law of the place where they were contracted).
Г-н ТИМСАНА (Центр по защите прав меньшинств и по борьбе против насилия и дискриминации в Бутане) отмечает, что, будучи гражданином Бутана, он, как и многие другие этнические непальцы в Южном Бутане, был произвольно лишен гражданства и был вынужден покинуть страну в связи со своим этническим происхождением, поскольку он не принадлежит к народу нгалонг- основной этнической группе, находящейся у руководства страной. Mr. TIMSANA (Centre for Protection of Minorities and against Racism and Discrimination in Bhutan) said that he was a Bhutanese citizen who, like many other ethnic Nepalese in southern Bhutan, had been arbitrarily stripped of his citizenship and forced to leave the country on the basis of his ethnic origin, which differed from the Ngalong majority ethnic ruling group.
В своем мнении Комитет отметил, что жалоба автора и представленные им сведения относительно аргументов, лежащих в основе политики страховой компании, были подробно рассмотрены компетентными органами, в том числе государственным прокурором, который пришел к заключению, что требование о знании языка обусловлено не расовой принадлежностью и этническим происхождением заявителя, а стремлением облегчить общение с клиентами. In its opinion, the Committee noted that the author's claim and the evidence produced by him concerning the reasons behind the insurance company's policy had been fully considered by the competent authorities, including the public prosecutor, who had concluded that the language requirement was not based on the complainant's race or ethnic origin, but designed to facilitate communication with customers.
В Финляндии такие преступления особо затрагивают беженцев и иммигрантов, однако мотив может быть также связан с вероисповеданием или этническим происхождением потерпевшего. In Finland, such offences are particularly directed against refugees and immigrants but the motive may also be related to the victim's religion or ethnic origin.
Она признает, что религия и убеждения могут быть сопряжены с расовым и этническим происхождением, а по этой причине, возможно, трудно обеспечить полную защиту от дискриминации по признаку расового и этнического происхождения, не запретив при этом дискриминацию по признаку вероисповедания и убеждений. It recognises that religion and belief may be related to racial and ethnic origin and it may thus be difficult to provide comprehensive protection against discrimination on grounds of racial and ethnic origin without also prohibiting discrimination on grounds of religion and belief.
В области занятости предусмотрены некоторые конкретные исключения, при этом подчеркивается, что различия в обращении, связанные с расовым или этническим происхождением, не представляют собой дискриминацию, если соответствующие признаки обусловлены объективными и приоритетными профессиональными требованиями при условии соблюдения надлежащих пропорций и разумных пределов; оценки последних двух факторов является прерогативой судов. With regard to employment, a specific area of exceptions is envisaged, while underlining that differences of treatment connected with race or ethnic origin do not constitute discrimination if the characteristics in question are a genuine and determining occupational requirement, as long as parameters of proportionality and reasonableness are respected; these are naturally left to the evaluation of the courts.
Безусловно, жители Ирака с разным этническим или религиозным происхождением расходятся во мнениях по многим вопросам, но при этом они принимают общую национальную принадлежность, а также стремление к демократии. To be sure, Iraqis of different ethnic or religious backgrounds are divided over many issues, but they also embrace a common national identity, as well as a desire for democracy.
Применительно к толкованию определения расовой дискриминации, содержащегося в статье 1 Конвенции, Комитет в отличие от государства-участника полагает, что понятие " родовое происхождение " имеет свой собственный смысл и не должно смешиваться с расовым, этническим или национальным происхождением. With regard to the interpretation of the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention, the Committee, unlike the State party, considers that the term “descent” has its own meaning and is not to be confused with race or ethnic or national origin.
Что будут думать другие существа с совершенно различным от нас эволюционным происхождением - возможно, даже не основанном на углеродных жизненных формах - о нашем моральном законе? What would beings with a completely different evolutionary origin from us - perhaps not even carbon-based life forms - think of our moral law?
Эта институционализированная и постоянно растущая ненависть к студентам-консерваторам в Оксфорде настолько сильна, что на прошлой неделе группа таких студентов потребовала такой же защиты своих прав, как та, которая предоставляется инвалидам, сексуальным и этническим меньшинствам. Such is the institutionalised and increasing hatred of Tory students at Oxford that last week a group of them demanded the same equal-rights protection as gays, disabled people and ethnic minorities.
Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy.
Учитывая, что ШОС уже столкнулась с проблемами, связанными с этническим конфликтом между Киргизией и Узбекистаном, территориальными спорами между Таджикистаном и Узбекистаном и политическими баталиями между президентами Киргизии и Казахстана, довольно трудно представить себе, как эта организация сможет принять нового члена, который уже успел обменяться ударами с Китаем и устроить перестрелку с Пакистаном за короткий период между вступлением в ШОС и ее первым саммитом. With the SCO already riven by ethnic conflict between Kyrgyzstan and Uzbekistan, water disputes between Tajikistan and Uzbekistan, and a running political battle between the presidents of Kyrgyzstan and Kazakhstan, it is hard to see how the organization will be able to accommodate a new member that has traded punches with China and live fire with Pakistan in the short period between being admitted and attending its first summit.
Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением. To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Sentences for non-Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese.
Выдающийся плюразлизм Индии проявился после национальных выборов в мае 2004 года, когда лидер с римско-католическим происхождением (Соня Ганди) уступила дорогу сикху (Манмохану Сингху), чтобы его привел к присяге на пост премьер-министра мусульманин (президент Абдул Калам) - в стране, в которой 81% индусов. India's remarkable pluralism was on display after national elections in May 2004, when a leader with a Roman Catholic background (Sonia Gandhi) made way for a Sikh (Manmohan Singh) to be sworn in as Prime Minister by a Muslim (President Abdul Kalam) - in a country that is 81% Hindu.
Если арабская политическая культура изображается уникальной и постоянно враждебно настроенной по отношению к избирательной конкурентоспособности, гораздо разумнее понять демократическое разделение в мусульманском мире в плане политических - в противоположность этническим или религиозным - особенностей Ближнего Востока и Северной Африки. Unless Arab political culture is shown to be uniquely and permanently inimical to electoral competitiveness, it makes more sense to understand the democratic divide in the Muslim world in terms of the political - as opposed to the ethnic or religious - particularities of the Middle East and North Africa.
Как психолог, я восхищен происхождением и последствиями такой доброты. As a psychologist, I am fascinated by the origin and consequences of such kindness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !