Beispiele für die Verwendung von "этнических" im Russischen
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Because each year the winner has come from a different tribal group.
Учителя проходят подготовку по вопросам важности этнических различий и соблюдения законов.
Teachers were trained in the importance of diversity and of compliance with the law.
На ум приходит Лондон, как пример относительно успеха совместного проживания исключительно многочисленных этнических групп.
London comes to mind when thinking of an example of relative success in the face of extraordinary diversity.
В Мьянме насчитывается более ста этнических групп, и каждая из них имеет свою культуру и традиции.
Myanmar has more than one hundred national races, and each national race has its own culture and traditions.
Эта программа потерпела сокрушительное поражение повсюду, кроме одной группы: группы этнических русских, которые переехали в другие славянские республики.
The program was by all measures a failure, except among members of one group: Russians transplanted to other Slavic republics.
Авторы представили копию информационного сообщения по данному вопросу министра иммиграции и по делам этнических групп от 11 октября 2000 года.
The author supplies a copy of a media release of 11 October 2000 by the Minister for Immigration and Multicultural Affairs to this effect.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
Many immigrant groups in Europe find themselves flung back on their own communities by the impossibility of social and economic integration.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
She said that change in Syria would require Syrians of every faith and ethnicity to work together, protecting and respecting the rights of minorities.
28 июля 1998 года он подал ходатайство о предоставлении ему " защитной " визы в австралийское министерство иммиграции и по делам этнических групп (МИДЭГ).
On 28 July 1998 he applied for a protection visa to the Australian Department of Immigration and Multicultural Affairs (DIMA).
Заключение брака между несовершеннолетними не является обычной практикой, за исключением восточной Сербии, где такие браки приняты среди этнических групп влахов и особенно цыган.
The engagement between underage persons is not a usual phenomenon, except sometimes in eastern Serbia among the Vlach and especially Roma populations.
Одна из основных задач состоит в улучшении владения голландским языком наряду с расширением участия женщин из числа этнических меньшинств в деятельности организаций гражданского общества.
Improving the mastery of the Dutch language is one of the main objectives, together with increasing participation of minority women in the activities of civil societies.
сотрудничать с международными и региональными организациями, национальными и зарубежными организациями в деле обеспечения соблюдения прав женщин при уважении обычаев и традиций соответствующих этнических групп.
To collaborate with international and regional organizations, local and foreign organization in ensuring the rights of women in accordance with the customs and traditions of the national race concerned.
12 декабря 1997 года он подал ходатайство о получении " визы в целях защиты " (статуса беженца) в министерство иммиграции и по делам этнических групп (ДИМА).
On 12 December 1997, he filed an application for a protection visa (refugee status) with the Department of Immigration and Multicultural Affairs (the DIMA).
На протяжении всего периода происходили перестрелки с использованием стрелкового оружия, автоматического оружия и минометов между вооруженными группами этнических албанцев и сербскими силами безопасности в Прешевской долине.
Throughout the period, there were skirmishes involving small arms, automatic weapons fire and mortar fire between EAAG and Serb security forces in the Presevo Valley.
Когда они жили отдельно, в своих "гетто" их дети приезжали в школы на автобусах других этнических групп, чтобы таким образом воплощать в жизнь идеи мульти-культурализма.
When they lived apart in their own "ghettos", their children were taken by bus to schools of the other groups so that what is nowadays called multi-culturalism could be practised.
И поскольку мы выбрали только имена, присущие странам MENA, многие изобретатели MENA, имеющие имена, распространенные в других этнических группах, например, библейские имена, были оставлены без внимания.
And, because we selected MENA-specific names only, many MENA inventors who have names shared with other ethnicities, such as Biblical names, were left out.
Но могли ли данные эмоции распространиться и на граждан африканского происхождения, а также на членов других этнических групп, которые постепенно становились всё более заметной частью австралийской жизни?
But would this sentiment extend to those of African descent and to members of other ethnicities who were gradually becoming a more visible part of Australian life?
3 сентября 1998 года заявитель направил ходатайство о предоставлении ему статуса беженца (охранительной визы) в министерство иммиграции и по делам этнических групп в соответствии с Законом о миграции.
On 3 September 1998, the petitioner made an application for refugee status (protection visa) with the Department of Immigration and Multicultural Affairs under the Migration Act.
Он интересуется, являются ли ссылки на образование, содержащиеся в докладе, ссылками на образование исключительно на португальском языке или же также на языках коренных народов или других этнических меньшинств.
He wondered whether the references to education made in the report were exclusively to education in Portuguese, or whether they also included education in minority and indigenous languages.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung