Sentence examples of "эффектами" in Russian
Продукция "новой экономики" также характеризуется "сетевыми эффектами".
The "new economy's" products also have "network effects."
Для работы с эффектами я открываю область анимации.
I’ll open the Animation Pane to work with my effects.
Путь перемещения может открыть дополнительные возможности в сочетании с другими эффектами анимации.
A motion path can be especially powerful when you combine it with another animation effect.
Последняя задача — изменить порядок путей перемещения, чтобы они воспроизводились между текстовыми эффектами.
My last task is to reorder the motion paths, so that they play between the text effects.
Каждый раз, когда вы принимаете таблетки, вы сталкиваетесь с возможными побочными эффектами.
Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
Под цифровыми эффектами понимаются реверберация, компрессия, моделирование пространственного звучания и режимы синтеза объемного звука.
Digital effects include reverb, compression, simulated 3D sound, and synthesized surround sound modes.
Он просил экспертов GRE передать ему информацию о возможной опасности, связанной с эффектами паразитного света.
He invited GRE experts to send him information regarding the possible danger of phantom lighting effects.
Далее мы объединим этот путь с другими эффектами и заставим колесо катиться назад и вперед.
Up next: We’ll combine this path with other effects to make the wheel roll back and forth.
Суть в том, что существующие модели технологического развития, являются недостаточными для технологий с широкими общими эффектами.
The bottom line is that existing models for technological development are inadequate for technologies with broadly shared effects.
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное.
Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
Коротко говоря, применяемые политики становятся все более, ане менее нетрадиционными, с неизвестными краткосрочными эффектами, непредвиденными последствиями и долгосрочными воздействиями.
In short, policies are becoming more unconventional, not less, with little clarity about short-term effects, unintended consequences, and long-term impacts.
Но если управление эффектами глобализации является трудным процессом, это не означает, что мы должны опустить руки и прекратить такую работу.
But just because managing the effects of globalization is difficult does not mean we should throw our hands up and quit.
Как объяснил генеральный директор Джеймс Лип, эта акция дает "глобальную платформу для миллионов людей выразить свою озабоченность разрушительными эффектами изменения климата".
As WWF Director-General James Leape explained, it provides "a global platform for millions of people to voice their concern about the devastating effects of climate change."
Что стоит под вопросом, так это оправдание меры сокращения налогов на доход, с сопутствующими ей ухудшениями встречного воздействия и серьезными побочными эффектами.
What is at issue is the justification for the drug of income tax cuts, with its worsening counter-effects and serious side effects.
Моя собственная работа показала, что пограничные мутации - те, с очень малыми положительными или отрицательными эффектами, могут быть очень важными в продвижении эволюционных изменений.
My own work showed that borderline mutations, those with very small positive or negative effects, could be very important in driving evolutionary changes.
И терапевтический процесс является жестким, с продолжительностью не менее двух лет и участием до 14,600 таблеток, а также сотен уколов – с тяжелыми побочными эффектами.
And the therapeutic process is tough, lasting at least two years and involving up to 14,600 pills and hundreds of injections – with severe side effects.
Потребительские расходы и бизнес-инвестиции продолжили с такой же ставкой в 2014 году (за исключением, первого квартала, связанного с погодой и эффектами исключительно суровой зимы).
Consumer spending and business investment continued at that rate in 2014 (except for the first quarter, owing to the weather-related effects of an exceptionally harsh winter).
ЕЦБ не хватает демократической легитимности, принимать такие далеко идущие решения, с потенциальными существенными перераспределительными эффектами, которые подразумевают еще большую опасность для независимости денежно-кредитной политики.
The ECB lacks the democratic legitimacy to take such far-reaching decisions, with potentially substantial redistributive effects, which implies an even greater risk to monetary-policy independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert