Beispiele für die Verwendung von "юридическим" im Russischen
Наша позиция была поддержана Межамериканским юридическим комитетом в его заключении от 4 июня 1996 года.
Our position was shared by the Inter-American Juridical Committee in its opinion dated 4 June 1996.
Он является юридическим лицом и, в частности, правомочен: заключать договоры; приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество; и участвовать в процессуальных действиях.
It shall possess juridical personality and, in particular, have the capacity: to contract; to acquire and dispose of immovable and movable property; and to participate in legal proceedings.
Перерывы могут оплачиваться юридическим лицом (Оплачиваемый перерыв).
Breaks may be paid by the legal entity (Paid break).
В случае РТС Юг-Юг юридическим лицам, которые принадлежат или подконтрольны физическим лицам сторон, может быть предоставлен " более благоприятный режим " в отношении требования, касающегося осуществления " значительных деловых операций " на территории стороны такого соглашения.
In the case of South-South RTAs, “more favourable treatment” may be granted to juridical persons owned or controlled by natural persons of the parties in respect of the requirement to engage in “substantive business operations” in the territory of a party to an agreement.
Такое юридическое лицо также называется консолидированным юридическим лицом.
This legal entity is also known as the consolidated legal entity.
Более того, тот факт, что испанские власти в своем запросе государству-участнику о выдаче преднамеренно скрыли, кто фактически арендовал квартиру на улице Падилья, указывает на то, что заявительницу пытались преследовать не по юридическим причинам, а по политическим.
Moreover, the fact that the Spanish authorities, in their extradition request to the State party, had deliberately not revealed who actually rented the apartment at calle Padilla, indicated that the complainant was to be tried for political rather than juridical reasons.
Если государство заключает с иностранным физическим или юридическим лицом письменное соглашение о передаче на арбитражное разбирательство [споров, касающихся коммерческой сделки], оно не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства, который обычно обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся:
If a State enters into an agreement in writing with a foreign natural or juridical person to submit to arbitration [differences relating to a commercial transaction], that State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to:
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
And so we peer through a legal microscope, and look at everything.
В данной статье понятие " частная собственность " означает любой материальный или нематериальный продукт, имеющий стоимость и произведенный в результате труда, творчества, предпринимательства или капиталовложения гражданина либо объединения, которое согласно закону является юридическим лицом, или, при соответствующих обстоятельствах, группы лиц, наделенной законным правом иметь общую собственность.
“Private property”, for the purpose of this Article, shall mean any tangible or intangible product that has value and is produced by the labour, creativity, enterprise or capital of an individual citizen, associations which enjoy juridical personality under the law, or in appropriate circumstances, by communities specifically empowered by law to own property in common.
Юридическое лицо, на которое работает работник, называется передающим юридическим лицом.
The legal entity that employs a worker is called the loaning legal entity.
Только продукты, предоставленные юридическим лицам, будут доступны каналам розничной торговли.
Only products that have been released to legal entities can be made available to your retail channels.
Разрешить существующему поставщику работать с другим юридическим лицом в организации.
Allow an existing vendor to do business with another legal entity in your organization.
Это особенно важно, если юридическим лицам назначаются отдельные номера организаций.
This is especially important if separate organization numbers are assigned to the legal entities.
Каждый шаблон связан с определенным юридическим лицом и структурой счета.
Each template is specific to a legal entity and an account structure.
Группе ролей "Управление организацией" назначена роль удержания по юридическим причинам.
The Organization Management role group is assigned the Legal Hold role.
Назначение сотрудника – это трудовые отношения между юридическим лицом и работником.
An employment affiliation is a work relationship between a legal entity and a worker.
Это может привести к блокировке вашего аккаунта или иным юридическим последствиям.
Misuse of this process may result in the suspension of your account or other legal consequences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung