Beispiele für die Verwendung von "являлся" im Russischen

<>
Евро всегда являлся франко-немецким проектом. The euro has always been a Franco-German project.
После опубликования «Всемирного доклада» в апреле 2004 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию 58/289, автором которой являлся Оман и которая была озаглавлена «Повышение безопасности дорожного движения во всем мире»; в ней была признана необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала поддержку усилиям по ликвидации глобального кризиса в области безопасности дорожного движения. Following publication of the World Report in April 2004, the United Nations adopted resolution 58/289, sponsored by Oman and entitled “Improving global road safety”, which recognized the need for the United Nations system to support efforts to address the global road safety crisis.
Альтернативный получатель сообщения уже являлся получателем. An alternate recipient for the message was already a recipient.
рекомендовать назначить специального докладчика по детям из числа коренных народов, который являлся бы внешним экспертом, на период в три года для подготовки докладов Форуму в целях анализа и оценки положения детей из числа коренных народов с единой перспективы и оценки нынешней политики, руководящих принципов и программ соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся удовлетворением их потребностей. Recommend the appointment of a special rapporteur on indigenous children, as an external expert, for a period of three years to prepare reports for the Forum to analyse and assess the situation of indigenous children from a holistic perspective and to evaluate the current policies, guidelines and programmes of relevant United Nations agencies which address their needs.
Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века. Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization.
Поэтому он не являлся подходящим адресатом для извещения. Therefore he was no appropriate addressee for the notice.
Более полувека ключевым показателем экономического развития являлся ВВП. GDP has been the benchmark guiding economic development for more than a half-century.
Иоанн Павел II не являлся последователем нео-либерализма. John Paul II was no follower of neo-liberalism.
Источником решения, например, являлся тот, кто составил форму вопроса. They are residing in the person who is designing that form.
Было бы ошибкой полагать, что успех преобразований являлся неизбежным. It would be a mistake to assume that the success of the region’s transformation was inevitable.
По геополитическим причинам открытый космос не являлся объектом присвоения. Geopolitics dictated the decision to treat outer space as being non-appropriable.
Уровень 1.4903 являлся нижним уровнем в начале марта. 1.4903 was the low from early March.
Не менее важным условием являлся человеческий фактор — качество руководства компанией. The quality of the people involved in the company was just as critical.
Не дело, чтобы новый ассистент менеджера являлся в таком виде. This is no way for the new assistant manager to come to work.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. In fact, he has been Italy's true ruler for the past 13 years.
Но англичанин Кейнса был богатым и, таким образом, являлся исключением. But Keynes's Englishman was wealthy and thus exceptional.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события. It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Но механизм полного золотовалютного обеспечения не являлся только лишь монетарной системой; But the currency board was not just a monetary system;
А кризис беженцев, чем бы другим не являлся, это экономическая проблема. And the refugee crisis, whatever else it may be, is an economic problem.
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году. Mousavi was an important part of the revolutionary movement that overthrew the Shah in 1979.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.