Beispiele für die Verwendung von "явно ошибочным" im Russischen

<>
«Явная ошибка» — открытие / закрытие позиции Клиента или исполнение его ордера Компанией по цене, существенно отличающейся от цены для данного инструмента в потоке котировок на момент совершения этого действия, либо какое-либо другое действие или бездействие Компании, связанное с явно ошибочным определением им уровня цен на рынке в определенный момент времени. "Manifest Error" - an error by the Company characterized by the opening or closing of a position or the execution of an order at a price which significantly differs from the price for the given instrument in the stream of quotes at the moment of transaction, or any other Company action with respect to prices that significantly differ from the market prices.
если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял. once he had made a decision - even, or rather especially, if it was glaringly wrong and stupid - he would never revisit it.
И он был упрямым: если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее – особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял. And he was stubborn: once he had made a decision – even, or rather especially, if it was glaringly wrong and stupid – he would never revisit it.
После многочисленных и следовавших одно за другим оправданий Клеппер попытался прояснить ситуацию со своим заявлением в диалоге с Уайденом и через две недели после того, как в прессе начали публиковать материалы, похищенные Сноуденом, написал председателю сенатского Комитета по разведке Файнстайн письмо — своего рода извинение, в котором говорилось: «Мой ответ был явно ошибочным». After a series of evolving explanations, Clapper tried to clean up his mess of a statement to Wyden by writing an apology of sorts to Intelligence Committee chair Feinstein, two weeks after the Snowden leaks started: “My response was clearly erroneous.”
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу. Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Он также отметил, что Банк имеет пространство для маневра в случае если прогноз окажется либо слишком пессимистичным, либо слишком оптимистичным; что означает, что они могут снизить ставки еще раз, если их прогноз о возвращении к USD 60 / барр окажется ошибочным. He also noted that “The Bank has room to maneuver should its forecast prove to be either too pessimistic or too optimistic,” meaning that they could lower rates again should their forecast of a return to USD 60/bbl prove wrong.
Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову. If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.
Несмотря на то, что предположение оказалось, по сути, ошибочным, мой прогноз был в действительности довольно достоверным при использовании нового метода подсчета. While that anticipation turned out to be inherently incorrect, my forecast was actually fairly accurate utilizing the average calculation.
То, что говорилось в газете о погоде, явно оказалось правдой. What the newspaper said about the weather has certainly come true.
Однако мне кажется ошибочным мнение о том, что Китай вступит в полосу какого-то эпохального кризиса, потому что избыток рабочей силы у него закончился. But I think it’s a mistake to think that China is going to undergo some epochal crisis because its supply of surplus labor has been exhausted.
С ручкой, которой он пишет, явно что-то не так. There must be something wrong with the pen he is using.
Этот прогноз тоже, вероятнее всего, окажется ошибочным. That's a most unlikely prediction there as well.
Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе. Tom certainly has a better understanding of this matter than I do.
Увы, в начале 2000-х годов Федеральный резерв с молчаливого согласия Министерства финансов начал проводить девальвацию доллара, руководствуясь ошибочным убеждением, что это поможет вывести американскую экономику из рецессии и повысить объемы экспорта. Alas, in the early 2000s the Fed, with the connivance of the Treasury Department, began devaluing the dollar in the mistaken belief that this would help pull the U.S. economy out of recession and, at the same time, boost exports.
У них явно что-то другое на уме. They clearly have something different in mind.
И в третьих, в преддверии катастрофических климатических изменений, бурение в Арктике, являясь столько лакомым куском для нефтяных компаний, является абсолютно ошибочным путем развития для всей планеты. And thirdly (and lastly), in the face of catastrophic climate change, drilling for oil in the Arctic, while irresistible to oil companies, is the absolute wrong direction for the future of our planet.
Она явно больна. She is evidently sick.
Похоже, что такой вывод может оказаться не только преждевременным, но и ошибочным. It seems that this conclusion may be not only premature, but also erroneous.
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты". "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.