Beispiele für die Verwendung von "ядерные объекты" im Russischen
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
This would seem to be particularly true when it comes to an attack on Iran's nuclear installations.
Они могут изучить код для защиты своих устройств, или модифицировать код так, чтобы мишенью стали ядерные объекты США.
They may be studying the code to inoculate their devices, or they may be modifying the code to target the US nuclear infrastructure.
Недавно два иранских лидера разоблачили себя, пригрозив атаковать Израиль с помощью ракет организации Хезболла, если Израиль атакует ядерные объекты Ирана.
Recently, and very revealingly, two Iranian leaders threatened Israel with bombardment by Hezbollah’s rockets if Israel attacked Iran’s nuclear installations.
Ядерные объекты Пакистана находятся под строгим режимом физической защиты, мерами тщательного эксплуатационно-технического контроля и всесторонней системы командования и управления.
Pakistan's nuclear assets are under a strict physical protection regime, elaborate custodial controls and a comprehensive command and control structure.
Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.
Negotiations with the Palestinians are a way to please Obama, whose backing Netanyahu will badly need if and when a green light for an assault on Iran’s nuclear installations is required.
Это условие напоминает неудачную шутку, поскольку иранцы уже не раз показывали, как они могут играть и манипулировать МАГАТЭ, когда агентство предпринимает попытки проинспектировать иранские ядерные объекты.
That condition is a bad joke because the Iranians have already shown how they toy and manipulate the agency when it attempted to inspect the Iranian nuclear program.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
From their point of view, Israel must either convince the US to attack Iran and its nuclear plants or take on the maximum risk of using its own military forces to do so.
Какой в будущем будет выглядеть оценка рисков, если значительно менее организованные и развитые страны начнут ? используя активную поддержу ядерных держав ? возводить у себя ядерные объекты гражданского назначения?
What, then, will a future risk assessment look like if significantly less organized and developed countries begin – with the active assistance of the nuclear powers – to acquire civilian nuclear-energy capabilities?
Но если Китай и другие страны не смогут остановить Ким Чен Ына, США придется использовать военную силу, чтобы уничтожить ядерные объекты, которые можно обнаружить с помощью спутника.
But if China and other countries fail to stop North Korea building nuclear weapons, the United States will feel pressured to use military force to destroy whatever nuclear weapons and ballistic missiles sites it can locate by satellite surveillance.
Один из известных комментаторов, Макс Бут, получил "небольшое удовлетворение от результатов выборов в Иране", поскольку сейчас Обаме будет сложнее встать на пути израильских атак на иранские ядерные объекты.
One prominent commentator, Max Boot, took "some small degree of satisfaction from the outcome of Iran's elections," because Obama would now find it harder to stand in the way of an Israeli attack on Iran's nuclear installations.
Но нападение либо Израиля, либо США на ядерные объекты Ирана будет катастрофической ошибкой, или, как выразился Мейр Даган, бывший начальник Моссада - разведки Израиля, "самой идиотской идеей" из всех возможных.
But an attack by either Israel or the US on Iran's nuclear installations would be a calamitous mistake, or, as Meir Dagan, a former chief of Israel's Mossad intelligence service, put it, "the stupidest idea" possible.
Пункт 3 постановляющей части: С обеспокоенностью отмечает, что на Ближнем Востоке все еще имеются не охваченные гарантиями ядерные объекты, и настоятельно призывает не являющиеся участниками Договора государства принять полномасштабные гарантии МАГАТЭ в отношении таких объектов.
Operative paragraph 3: Notes with concern the continued existence of unsafeguarded facilities in the Middle East and urges non-parties to the Treaty to accept full-scope IAEA safeguards at such facilities.
Он соответственно призывает все государства региона присоединиться к соответствующим договорам и конвенциям, основным из которых является Договор о нераспространении ядерного оружия, и поставить свои ядерные объекты под контроль в соответствии с режимом гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
It accordingly calls on all the States of the region to accede to the relevant treaties and conventions, chief among them the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to submit their nuclear installations to monitoring in accordance with the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
И Япония настоятельно призывает Северную Корею блюсти все свои обязательства по ДНЯО, а соответственно, и обязательства по гарантийному соглашению с МАГАТЭ, вновь заморозить свои ядерные объекты и предпринять оперативные действия по свертыванию всей своей ядерно-оружейной программы проверяемым и необратимым образом.
Japan strongly urges North Korea to comply with all its obligations under the NPT and, consequently, obligations under the safeguards agreement with IAEA, to refreeze its nuclear-related facilities and to take prompt action to dismantle its entire nuclear-weapons programme in a verifiable and irreversible manner.
Следующий шаг заключается в том, чтобы принять конкретные меры по обеспечению присоединения израильского режима к Договору о нераспространении ядерного оружия и настоятельно призывать этот режим незамедлительно и без каких-либо условий присоединиться к этому договору как государству, не обладающему ядреным оружием, и поставить все свои ядерные объекты под систему контроля МАГАТЭ.
The next step is to take concrete measures towards securing the adherence of the Israeli regime to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to urge that regime strongly to adhere, without delay and without conditions, to the Treaty as a non-nuclear-weapon party and to place all its nuclear-related facilities under the IAEA verification system.
Ближний Восток является, пожалуй, одним из наиболее напряженных регионов из-за отказа Израиля, являющегося необъявленным ядерным государством, присоединиться к ДНЯО и безоговорочно поместить все свои ядерные объекты под всеобъемлющий Режим ядерных гарантий Международного агентства по атомной энергии, несмотря на многочисленные призывы других стран региона, а также Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в целом ряде резолюций по данному вопросу.
The Middle East is perhaps one of the most tension-filled areas, owing to the refusal of Israel, a non-declared nuclear-weapon State, to join the NPT and to place all its nuclear installations under the comprehensive International Atomic Energy Agency nuclear safeguards regime unconditionally, despite the numerous appeals made by the other countries of the region, as well as by the General Assembly in its many resolutions on that issue.
Г-н Вехбе (Сирийская Арабская Республика) выражает разочарование своей делегации по поводу того, что, несмотря на создание вспомогательного органа 2 по региональным вопросам, включая осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, Конференции не удалось принять формулировку, содержащую однозначный призыв к Израилю присоединиться к Договору и поставить все его ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, с тем чтобы выполнить резолюцию 487 (1981) Совета Безопасности.
Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) expressed his delegation's disappointment that, notwithstanding the establishment of Subsidiary Body 2 on regional issues, including the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East, the Conference had been unable to come up with language clearly calling on Israel to accede to the NPT and to submit all its nuclear installations to the IAEA safeguards regime in order to implement Security Council resolution 487 (1981).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung